"البهائيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los bahaíes
        
    • comunidad bahaí
        
    • a los bahaíes
        
    • bahaís
        
    • fe bahaí
        
    Ya no se paga el retiro de los bahaíes despedidos por motivos religiosos. UN ولم تعد تُدفع معاشات البهائيين المفصولين ﻷسباب دينية.
    Añadieron también que habían tenido que luchar contra pequeños grupos extremistas que existían ya antes de la revolución y que desean la desaparición de los bahaíes. UN وأضافت أنها اضطرت إلى مكافحة مجموعات متطرفة صغيرة كانت موجودة قبل الثورة وترغب في زوال البهائيين.
    Tampoco se han registrado mejoras en la situación de los bahaíes en la República Islámica del Irán. UN كما أنه لا يوجد تحسن يذكر بشأن حالة البهائيين في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Cementerios, sitios históricos, centros administrativos y propiedades confiscadas en 1979 no han retornado a la comunidad bahaí. UN ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم الادارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ٩٧٩١.
    Los miembros del Comité preguntaron si los saharauis podían viajar sin restricciones y por qué a los bahaíes se les negaba un pasaporte para salir del país. UN وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان في إمكان الصحراويين السفر بدون قيد، ولماذا رفض منح البهائيين جوازات سفر لمغادرة البلد.
    - En enero de 2002, al parecer cuatro bahaís seguían detenidos a causa de sus convicciones religiosas. UN - في كانون الثاني/يناير 2002، اتضح أن 4 من البهائيين ما برحوا معتقلين بسبب معتقداتهم الدينية.
    39. En el artículo 13 de la Constitución se enumeran las religiones distintas del islam reconocidas por la República Islámica del Irán, pero no se cita la fe bahaí. UN 39- وأشار إلى أن المادة 13 تأتي على ذكر الديانات الأخرى غير الإسلام التي تعترف بها جمهورية إيران الإسلامية دون ذكر البهائيين.
    También observa que persiste la inquietud por la situación de los bahaíes en el Irán y por la situación de otras minorías religiosas. UN كما يلاحظ استمرار الشعور بالقلق إزاء حالة البهائيين في ايران والحالة المتعلقة ببعض اﻷقليات الدينية اﻷخرى.
    Actualmente, en Yazd se prohíbe a la mayoría de los bahaíes la realización de toda transacción comercial. UN ومعظم البهائيين في يزد يمنعون من القيام بأية صفقات تجارية.
    La situación de los bahaíes no ha cambiado e incluso, en algunos aspectos, ha empeorado. UN ما زالت حالة البهائيين بدون تغيير أو ربما تدهورت من بعض النواحي.
    Hay que abordar igualmente la situación de los bahaíes, quizá en el contexto de la nueva sociedad civil. UN ولا بد أيضاً من معالجة وضع البهائيين لربما في سياق بروز المجتمع المدني.
    54. El Relator Especial prestó atención, de una parte, a la situación de los bahaíes y, de otra, a la de los protestantes. UN ٤٥- وجه المقرر الخاص اهتمامه إلى حالة البهائيين، من جهة، وإلى حالة البروتستانت من جهة أخرى. ١- حالة البهائيين
    55. El Relator Especial no dispone de cifras oficiales sobre la importancia numérica de los bahaíes. UN ٥٥- لا تتوفر للمقرر الخاص أرقام رسمية عن أهمية البهائيين العددية.
    Los representantes bahaíes y otros interlocutores no gubernamentales estiman el número de los bahaíes en Irán en 300.000, lo que representaría numéricamente la primera minoría en Irán. UN ويقدر الممثلون البهائيون وغيرهم من المتحدثين غير الحكوميين عدد البهائيين في إيران بحوالي ٠٠٠ ٠٠٣، مما يمثل عدديا اﻷقلية اﻷولى في إيران.
    No teniendo la confesión bahaí, por sus principios fundamentales, un clero, la existencia misma de los bahaíes como comunidad religiosa viable se ve amenazada sin estas instituciones. UN وبما أن اﻹيمان البهائي ليس لديه، بموجب مبادئه اﻷساسية، مسؤولون دينيون، فإن وجود البهائيين نفسه بصفتهم طائفة دينية قادرة على البقاء مهدد بدون هذه المؤسسات.
    Precisó que el acceso de los bahaíes a la enseñanza superior no debía plantear problemas en la medida en que los bahaíes no hicieran publicidad de sus creencias. UN وأوضح أن وصول البهائيين إلى التعليم العالي يجب ألا يطرح مشكلة، طالما أن البهائيين لا يقومون بدعاية لمعتقدهم داخل الجامعة.
    También se informó al Representante Especial de que en general continúa sin respetarse los derechos a la propiedad privada de los bahaíes. UN ٩ - كما أبلِغ الممثل الخاص بأن ملكية البهائيين الخاصة للممتلكات لا تزال تُهمل بوجه عام.
    55. Se informó al Representante Especial de que, en general, sigue sin respetarse la propiedad privada de los bahaíes. UN ٥٥- وأُبلغ المقرر الخاص بان ملكية البهائيين الخاصة للممتلكات لا تزال ترفض بوجه عام.
    Los cementerios, lugares santos, sitios históricos y centros administrativos de la comunidad bahaí seguían confiscados o se habían destruido. UN ومقابر طائفة البهائيين وأماكنهم المقدسة ومواقعهم التاريخية ومراكزهم اﻹدارية لا تزال مصادرة إن لم تدﱠمر.
    Ésta ha sido una de las reclamaciones pendientes de la comunidad bahaí, cuyos cementerios, lugares sagrados y centros administrativos fueron confiscados poco después de la revolución de 1979. UN وكانت هذه هي أحد المطالب المعلقة لطائفة البهائيين التي تمت مصادرة مقابرها وأماكنها المقدسة ومراكز إدارتها بعد فترة وجيزة من اندلاع ثورة عام 1979.
    Los miembros del Comité preguntaron si los saharauis podían viajar sin restricciones y por qué a los bahaíes se les negaba un pasaporte para salir del país. UN وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان في إمكان الصحراويين السفر بدون قيد، ولماذا رفض منح البهائيين جوازات سفر لمغادرة البلد.
    Mientras eran interrogados, los bahaís sufrían graves torturas a manos de los agentes. UN ولا يتوانى الضباط في تعذيب البهائيين بشدة أثناء استجوابهم(106).
    g) Eliminar la discriminación y exclusión de las mujeres y los miembros de determinados grupos, como los miembros de la fe bahaí, en relación con el acceso a la educación superior, y eliminar la criminalización de los esfuerzos por impartir educación superior a los jóvenes bahaíes a quienes se haya negado el acceso a las universidades iraníes; UN (ز) القضاء على التمييز والإقصاء ضد المرأة وأفراد جماعات معينة، بمن فيهم معتنقو الديانة البهائية، فيما يتعلق بالحصول على التعليم العالي، والقضاء على الممارسة المتمثلة في تجريم الجهود الرامية إلى توفير التعليم العالي للشباب البهائيين المحرومين من الالتحاق بالجامعات الإيرانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus