Continuaron también las operaciones de los serbios de Bosnia en Bosnia septentrional tendientes a ensanchar su corredor este-oeste. | UN | واستمرت أيضا العمليات الصربية البوسنية في البوسنة الشمالية لتوسيع الممر التابع لها الواصل بين الشرق والغرب. |
Los observadores militares de las Naciones Unidas estacionados en el sector meridional de Bosnia y Herzegovina señalaron que un helicóptero Gacela había aterrizado en el cuartel general de la unidad del ejército de los serbios de Bosnia en la ciudad de Bileca. | UN | أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في جنوب البوسنة والهرسك عن هبوط طائرة هليكوبتر من طراز غازيل في مقر قيادة للقوات الصربية البوسنية في بلدة بيلكا. |
Los observadores militares de las Naciones Unidas estacionados en el sector meridional de Bosnia y Herzegovina señalaron que habían oído un helicóptero que despegaba del cuartel general de la unidad del ejército de los serbios de Bosnia en la ciudad de Bileca. | UN | أبلغ مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في جنوب البوسنة والهرسك عن سماع طائرة هليكوبتر تقلع من مقر قيادة القوات الصربية البوسنية في بلدة بيلكا. |
Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. | UN | وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه. |
b) Acuerdo de alto el fuego para Bosnia y Herzegovina firmado entre las partes bosnias el 5 de octubre de 1995 (anexo II). | UN | )ب( اتفاق لوقف إطلاق النار في البوسنة والهرسك، وقعته اﻷطراف البوسنية في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )المرفق الثاني(. |
34. La policía croata de Bosnia de la zona occidental de la ciudad sigue sin investigar los delitos perpetrados contra musulmanes y se niega a participar en las patrullas policiales conjuntas con la policía de Mostar oriental. | UN | ٤٣ - وتصر الشرطة الكرواتية البوسنية في الجزء الغربي من المدينة على عدم التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المسلمين، وترفض المشاركة في الدوريات المشتركة مع شرطة شرق موستار. |
El 2 de abril, las autoridades bosníacas de Srebrenica anunciaron que no se permitirían más evacuaciones. | UN | وفي ٢ نيسان/ أبريل، أعلنت السلطات البوسنية في سريبرينيتسا بأنه لن يسمح بالقيام بأية عملية لﻹجلاء بعد ذلك. |
Al concluir mi declaración, deseo reiterar una vez más el apoyo de mi Gobierno al Gobierno de Bosnia en su lucha contra la agresión, el genocidio y la “depuración étnica”. | UN | في ختام بياني أود أن أكرر مرة أخرى تأييد حكومة بلادي للحكومة البوسنية في نضالها ضد العدوان واﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي. |
El ACNUR también denunció enérgicamente los casos de denegación de la entrada al campamento a refugiados varones, que fueron deportados por la Policía Especial de Croacia en Vojnic y entregados a la policía de Bosnia en Velika Kladusa. | UN | وقد احتجت المفوضية أيضا بقوة على حوادث الطرد التي جرت في المخيم، حيث قامت الشرطة الخاصة الكرواتية بإبعاد اللاجئين من الذكور في فوينيتش وسلمتهم إلى الشرطة البوسنية في فيليكا كلادوسا. |
En la reunión se tomó nota con agradecimiento de la flexibilidad demostrada por el Gobierno de Bosnia en los esfuerzos realizados para alcanzar una solución honorable, justa y equitativa, que preserve plenamente la independencia, la soberanía, la unidad y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولاحظ الاجتماع، مع التقدير، تلك المرونة التي تحلت بها الحكومة البوسنية في إطار سعيها للتوصل إلى تسوية مشرفة وعادلة ونزيهة من شأنها أن تصون استقلال جمهورية البوسنة والهرسك وسيادتها ووحدتها وسلامتها اﻹقليمية. |
Los Copresidentes lograron que las conversaciones de paz no perdieran su impulso y, al mismo tiempo, trataron de poner fin a la lucha en Croacia, así como a la lucha entre el Gobierno de Bosnia y las fuerzas de los croatas de Bosnia en la parte central de Bosnia. | UN | وحافظ الرئيسان المشاركان على زخم محادثات السلم ، بينما سعيا في الوقت ذاته الى وقت القتال في كرواتيا ، فضلا عن القتال الدائر بين الحكومة البوسنية والقوات الكرواتية البوسنية في وسط البوسنة . |
A mediados de julio, fuerzas serbias de la Krajina y fuerzas bosnias leales al Sr. Fikret Abdic habían iniciado una ofensiva conjunta contra el ejército del Gobierno de Bosnia en el enclave de Bihać. | UN | وفي منتصف تموز/يوليه، شنت قوات صرب كرايينا والقوات البوسنية الموالية للسيد فكرت عبديتش هجوما مشتركا ضد جيش الحكومة البوسنية في جيب بيهاتش. |
Por consiguiente, el " conflicto " que la Sala debe examinar en este caso puede describirse en términos generales como la lucha entre el HVO y el Gobierno de Bosnia en Bosnia central y meridional desde el otoño de 1992 hasta la primavera de 1994. | UN | وبناء عليه، فإن " النزاع " الذي يتعين على الدائرة الابتدائية أن تدرسه في هذه القضية يمكن وصفه عموما بأنه قتال بين قوات مجلس الدفاع الكرواتي والحكومة البوسنية في وسط البوسنة وجنوبها من خريف ١٩٩٢ إلى ربيع ١٩٩٤. |
Tras la comunicación del informe de la IPTF relativo a un ataque perpetrado por la policía de los croatas de Bosnia en Mostar y la publicación de una declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, un Estado Miembro intervino dirigiéndose a las autoridades de los croatas de Bosnia y a las de la República de Croacia. | UN | وفي أعقاب صدور تقرير قوة الشرطة الدولية عن الاعتداء الذي ارتكبته الشرطة الكرواتية البوسنية في موستار وإصدار بيان رئاسي من مجلس اﻷمن، تدخلت إحدى الدول اﻷعضاء مع السلطات الكرواتية البوسنية ومع سلطات جمهورية كرواتيا. |
La experiencia de Bosnia en la asistencia judicial internacional (la causa contra Begtaševi y otros) | UN | التجربة البوسنية في مجال المساعدة القانونية الدولية (قضية بيغداتسيفيتش وآخرين) |
3. Exige que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ponga fin de inmediato al suministro de armas, equipo y servicios militares a las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia en la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ٣ - يطالب أيضا بأن توقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( على الفور توريد اﻷسلحة والمعدات والخدمات العسكرية الى الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
3. Exige que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ponga fin de inmediato al suministro de armas, equipo y servicios militares a las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia en la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ٣ - يطالب أيضا بأن توقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الصرب والجبل اﻷسود( على الفور توريد اﻷسلحة والمعدات والخدمات العسكرية الى الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. | UN | وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه. |
En vista de todo lo antedicho y del hecho de que eran dueños de las posiciones estratégicas más importantes, se consideraba que disfrutaban de una superioridad militar abrumadora con respecto a las fuerzas del Gobierno bosnio en el enclave. | UN | وإضافة إلى سيطرة جيش صرب البوسنة على أهم المواقع الاستراتيجية، فإنه كان يتمتع، بناء على التقديرات، بتفوق عسكري طاغ على قوات الحكومة البوسنية في الجيب. |
8. En vista del deterioro de la situación sobre el terreno, y de la perspectiva de un desastre humanitario mayor durante el invierno, la Sra. Ogata se reunió en Ginebra con los dirigentes políticos y militares de las partes bosnias el 18 de noviembre de 1993. | UN | ٨ - ونظرا لتدهور الحالة على مسرح الصراع واحتمال وقوع كارثة إنسانية أشد وأنكى خلال الشتاء، فقد اجتمعت السيدة أوغاتا مع القيادات السياسية والعسكرية لﻷطراف البوسنية في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في جنيف. |
34. La policía croata de Bosnia de la zona occidental de la ciudad sigue sin investigar los delitos perpetrados contra musulmanes y se niega a participar en las patrullas policiales conjuntas con la policía de Mostar oriental. | UN | ٤٣- وتصر الشرطة الكرواتية البوسنية في الجزء الغربي من المدينة على عدم التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المسلمين، وترفض المشاركة في الدوريات المشتركة مع شرطة شرق موستار. |
El 24 de julio, lo serbios presentaron a la UNPROFOR el texto de un acuerdo de capitulación firmado por Hamdija Torlak, “Jefe de Estado Mayor” de las fuerzas bosníacas de Žepa. | UN | ٤٢٠ - وفي ٢٤ تموز/يوليه قدم الصرب لقوة الحماية نص اتفاق استسلام مذيل بتوقيع حمديا تولارك " رئيس أركان " القوات البوسنية في جيبا. |