Un nivel intermedio en esas pruebas podrá considerarse como una indicación de una degradación rápida en casi todos los medios acuáticos. | UN | ويمكن اعتبار المواد التي تحصل على مستوى متوسط في هذه الاختبارات مؤشراً إلى سرعة الانحلال في معظم البيئات المائية. |
No se espera que la clordecona experimente hidrólisis o biodegradación en medios acuáticos o en el suelo. | UN | ومن غير المنتظر من أن يتحلمأ الكلورديكون أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية ولا في التربة. |
iii) Prevenir o mitigar la modificación de los medios acuáticos por otros usuarios o rehabilitar los medios sujetos a esa modificación en aras de la utilización y conservación sostenibles de la diversidad biológica de los recursos acuáticos vivos; | UN | ' ٣ ' منع تغيير البيئات المائية الناشئ عن المستخدمين اﻵخرين والبيئات المعرضة لمثل هذا التغيير أو تخفيف الوطأة عنها، وذلك لصالح الاستخدام المستدام للموارد المائية الحية وحفظ تنوعها البيولوجي؛ |
Por consiguiente, es probable que contamine las aguas subterráneas, pero se considera que no es persistente en el medio acuático. | UN | ولذلك فإن الترايكلورفون يلوث، على الأرجح، المياه الجوفية لكنه يعتبر غير مقاوم للتحلل في البيئات المائية. |
5. Catalización de medidas por medio de la Alianza Mundial sobre la Gestión de los Nutrientes, integrada por múltiples entidades interesadas, para reducir y, de ser posible, eliminar las amenazas que los nutrientes derivados de la tierra planean para los entornos acuáticos. | UN | 5 - الإجراءات التي يجري تحفيزها من خلال شراكات أصحاب المصلحة المتعددين للحد وحيثما يكون ممكناً، القضاء على الأخطار التي تتعرض لها البيئات المائية من المغذيات المدفوعة من الب |
De acuerdo con los datos disponibles, la clordecona puede considerarse altamente persistente en el medio ambiente. No se espera que la clordecona experimente hidrólisis o biodegradación en medios acuáticos o en el suelo. | UN | وتفيد البيانات المتوافرة بأن الكلورديكون يمكن اعتباره عالي الثبات في البيئة.ومن غير المنتظر من أن يتحلمأ الكلورديكون أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية ولا في التربة. |
De acuerdo con los datos disponibles, la clordecona puede considerarse altamente persistente en el medio ambiente. No se espera que la clordecona experimente hidrólisis o biodegradación en medios acuáticos o en el suelo. | UN | وتفيد البيانات المتوافرة بأن الكلورديكون يمكن اعتباره عالي الثبات في البيئة.ومن غير المنتظر من أن يتحلمأ الكلورديكون أو يتحلل أحيائياً في البيئات المائية ولا في التربة. |
El transporte en medios acuáticos se ilustra con los resultados de las mediciones realizadas en almejas y ostras del río James en lugares de muestreo distantes 12,87 a 102,97 km de Hopewell, Virginia, que contenían entre 0,2 y 0,8 mg/kg de clordecona (Epstein, 1978). | UN | أما الانتقال عبر البيئات المائية فتكشف عنه نتائج القياسات منها العينات من 8-64 ميلاً من هوبويل، فرجينيا والتي اشتملت على 0.2 - 0.8 مغ/كغ كلورديكون (إبستين، 1978). |
También puede haber liberación de PCCC en fluidos empleados en metalurgia o en el corte de metales, y asimismo liberación en medios acuáticos a partir de la eliminación de tambores, el arrastre y el uso de líquidos de lavaje (Government of Canada 1993a). | UN | ويمكن أن تطلق البارافينات SCCPS في مجال تشغيل المعادن/وقطع المعادن وسوائل قطع المعادن في البيئات المائية عند التخلص من عبوات البراميل، واستخدامات مياه الغسل المنقولة أو المستعملة (حكومة كندا، 1993أ). |
El transporte en medios acuáticos se ilustra con los resultados de las mediciones realizadas en almejas y ostras del río James en lugares de muestreo distantes 12,87 a 102,97 km de Hopewell, Virginia, que contenían entre 0,2 y 0,8 mg/kg de clordecona (Epstein, 1978). | UN | أما الانتقال عبر البيئات المائية فتكشف عنه نتائج القياسات في رخويات البطلينوس والمحار المأخوذة من عينات في نهر جيمس من مسافة 8-64 ميلاً من هوبويل، فرجينيا والتي اشتملت على 0.2 - 0.8 مغ/كغ كلورديكون (إبستين، 1978). |
Las concentraciones de octaBDE-c (notificadas como la mezcla comercial DE-79) en diferentes biotas hallado en medios acuáticos en el Reino Unido variaron hasta 325 ug/kg ww en el hígado de lenguado (Allchin y otros, 1999). | UN | وقد تراوحت تركيزات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري (مبلغ عنها باسم الخليط التجاري DE-79) في أنواع النبات والحيوان المختلفة الموجودة في البيئات المائية في المملكة المتحدة حتى 325 ميكروغرام/كغ وزن رطب في كبد أسماك الداب (التشين وآخرون، 1999). |
El transporte en medios acuáticos se ilustra con los resultados de las mediciones realizadas en almejas y ostras del río James en lugares de muestreo distantes 12,87 a 102,97 km de Hopewell, Virginia, que contenían entre 0,2 y 0,8 mg/kg de clordecona (Epstein, 1978). | UN | أما الانتقال عبر البيئات المائية فتكشف عنه نتائج القياسات في رخويات البطلينوس والمحار المأخوذة من عينات في نهر جيمس من مسافة 8-64 ميلاً من هوبويل، فرجينيا والتي اشتملت على 0.2 - 0.8 مغ/كغ كلورديكون (إبستين، 1978). |
Las concentraciones de octaBDE-c (notificadas como la mezcla comercial DE-79) en diferentes biotas hallado en medios acuáticos en el Reino Unido variaron hasta 325 ug/kg ww en el hígado de lenguado (Allchin y otros, 1999). | UN | وقد تراوحت تركيزات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري (مبلغ عنها باسم الخليط التجاري DE-79) في أنواع النبات والحيوان المختلفة الموجودة في البيئات المائية في المملكة المتحدة حتى 325 ميكروغرام/كغ وزن رطب في كبد أسماك الداب (التشين وآخرون، 1999). |
Puede también haber fugas de SCCP en fluidos empleados en metalurgia o en el corte de metales, y pueden darse asimismo fugas en medios acuáticos a partir de la eliminación de bobinas, el arrastre y el uso de líquidos de lavaje (Government of Canada 1993a). | UN | ويمكن للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في مجال تشغيل المعادن/وقطع المعادن وسوائل قطع المعادن أن تُطْلَق في البيئات المائية عند التخلص من حاويات شحن السوائل، واستخدامات مياه الغسل المنقولة أو المستعملة (حكومة كندا، 1993أ). |
También pueden producirse libraciones de PCCC en fluidos empleados en metalurgia o en el corte de metales, y asimismo liberación en medios acuáticos a partir de la eliminación de tambores, el arrastre y el uso de líquidos de lavaje (Gobierno del Canadá, 1993a). | UN | ويمكن أن تتسرب البارافينات SCCPS في مجال تشغيل المعادن/وقطع المعادن وسوائل قطع المعادن في البيئات المائية عند التخلص من عبوات البراميل، واستخدامات مياه الغسل المنقولة أو المستعملة (حكومة كندا، 1993أ). |
También pueden producirse libraciones de PCCC en fluidos empleados en metalurgia o en el corte de metales, y asimismo liberación en medios acuáticos a partir de la eliminación de tambores, el arrastre y el uso de líquidos de lavaje (Gobierno del Canadá, 1993a). | UN | ويمكن أن تتسرب البارافينات SCCPS في مجال تشغيل المعادن/وقطع المعادن وسوائل قطع المعادن في البيئات المائية عند التخلص من عبوات البراميل، واستخدامات مياه الغسل المنقولة أو المستعملة (حكومة كندا، 1993أ). |
También pueden producirse libraciones de PCCC en fluidos empleados en metalurgia o en el corte de metales, y asimismo liberación en medios acuáticos a partir de la eliminación de tambores, el arrastre y el uso de líquidos de lavaje (Gobierno del Canadá, 1993a). | UN | ويمكن أن تتسرب البارافينات SCCPS في مجال تشغيل المعادن/وقطع المعادن وسوائل قطع المعادن في البيئات المائية عند التخلص من عبوات البراميل، واستخدامات مياه الغسل المنقولة أو المستعملة (حكومة كندا، 1993أ). |
Por consiguiente, es probable que contamine las aguas subterráneas, pero se considera que no es persistente en el medio acuático. | UN | ولذلك فإن الترايكلورفون يلوث، على الأرجح، المياه الجوفية لكنه يعتبر غير مقاوم للتحلل في البيئات المائية. |
Los sedimentos son un sumidero para el HCBD en entornos acuáticos (Environment Canada, 1999). | UN | وتعد الرواسب بالوعة للبيوتادايين السداسي الكلور في البيئات المائية (وزارة البيئة الكندية، 1999). |
Los sedimentos son un sumidero para el HCBD en entornos acuáticos (Environment Canada, 1999). | UN | وتعد الرواسب بالوعة للبيوتادايين السداسي الكلور في البيئات المائية (وزارة البيئة الكندية، 1999). |