"البيئة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el entorno económico
        
    • del entorno económico
        
    • un entorno económico
        
    • situación económica
        
    • el medio económico
        
    • del medio económico
        
    • coyuntura económica
        
    • el ambiente económico
        
    • el clima económico
        
    • condiciones económicas
        
    • un clima económico
        
    • un ambiente económico
        
    • del ambiente económico
        
    • del clima económico
        
    • el ámbito económico
        
    A este respecto, observamos con profunda inquietud que el entorno económico internacional sigue siendo desfavorable al mundo en desarrollo. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي.
    Se explotan los bosques de manera insostenible cuando el entorno económico y social se debilita. UN إذ يتم استغلال الغابات بأساليب غير مستدامة عندما تصاب البيئة الاقتصادية والاجتماعية بالوهن.
    Por último, el menor o mayor grado de éxito dependerá del entorno económico exterior y, en particular, de una financiación exterior adecuada y apropiada. UN وأخيرا، فإن درجة النجاح ستتوقف على البيئة الاقتصادية الخارجية، بما في ذلك مدى توفر التمويل الخارجي الكافي والملائم.
    En conclusión, dijo que un entorno económico mundial requeriría una respuesta social mundial. UN واختتم حديثه قائلاً إن البيئة الاقتصادية العالمية تتطلب استجابة اجتماعية عالمية.
    Deben reflejarse cabalmente las desigualdades de la situación económica externa. UN وأنه ينبغي أن يعكس على نحو كامل التفاوتات في البيئة الاقتصادية الخارجية.
    Se requería flexibilidad para hacer frente a las incertidumbres del mercado resultantes de la inseguridad existente en el entorno económico. UN وكانت المرونة مطلوبة للتعامل مع حالات عدم اليقين في السوق الناجمة عن البيئة الاقتصادية الحالية غير المستقرة.
    Asimismo, dijo que el Gobierno seguía esforzándose por crear el entorno económico necesario para alcanzar el nivel más elevado posible de empleo. UN وقال أيضا إن الحكومة لا تزال مصممة على تهيئة البيئة الاقتصادية اللازمة لتحقيق أعلى مستوى ممكن من العمالة.
    Esas medidas los han hecho más dependientes aún de los cambios en el entorno económico internacional. UN وقد جعلها ذلك أكثر تبعية لتقلبات البيئة الاقتصادية الدولية.
    Se examinan tanto el entorno económico general como las políticas del Gobierno relativas exclusivamente al sector de la minería. UN وهي تفحص كلاً من البيئة الاقتصادية العامة وسياسات الحكومة المتعلقة حصراً بقطاع المعادن.
    Las Naciones Unidas deben asegurar que el entorno económico mundial sea propicio para el crecimiento de todos los Estados. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل أن تكون البيئة الاقتصادية العالمية مواتية لنمو جميع الدول.
    Al mismo tiempo, se destacó la importancia que tienen el entorno económico externo, en particular los efectos de las políticas y los acontecimientos económicos y comerciales, y la cooperación económica internacional. UN وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أهمية البيئة الاقتصادية الخارجية، لا سيما آثار السياسات والتطورات الاقتصادية والتجارية في البلدان المتقدمة النمو وكذلك آثار التعاون الاقتصادي الدولي.
    El Gabón forma parte activa del entorno económico internacional, y desearíamos compartir con la Asamblea nuestra experiencia en esta esfera. UN إن غابون تستفيد من البيئة الاقتصادية الدولية، ولذلك أود أن أشاطر الجمعية تجربتنا في هذا المجال.
    En algunas ocasiones las fuerzas políticas tienen una influencia considerable en la conformación del entorno económico en el que se formula la política fiscal. UN إجراء إصلاحات مالية في اﻷردن أحيانا ما تشكل القوى السياسية بوسائل هامة البيئة الاقتصادية التي تتحدد في إطارها السياسة المالية.
    Efectos del entorno económico internacional en la pobreza UN تأثير البيئة الاقتصادية الدولية على الفقر
    El comercio externo siguió afectado por un entorno económico poco dinámico UN استمرت التجارة الخارجية تعاني من آثار تدهور البيئة الاقتصادية العالمية.
    21. Las empresas palestinas tienen una capacidad limitada para resistir las consecuencias de un entorno económico tan desfavorable. UN 21- وليس للمؤسسات الفلسطينية سوى قدرة محدودة على تحمل عواقب هذه البيئة الاقتصادية غير المواتية.
    un entorno económico y comercial internacional menos que favorable, las crisis externas y la situación de la deuda; UN البيئة الاقتصادية والتجارية الدولية غير المواتية بما فيه الكفاية، والصدمات الخارجية، وأوضاع الديون؛
    Sin embargo, los Ministros señalaron que, habida cuenta de la situación económica de algunos países, esas subvenciones ofrecían un medio de fomentar el acceso universal. UN غير أن الوزراء لاحظوا أن ذلك الدعم يوفر، في سياق البيئة الاقتصادية لكل من البلدان، وسيلة لدعم الوصول العام.
    La especialización y la dependencia extrema del medio económico exterior hace que las economías de esos países sean extremadamente vulnerables. UN وتتعرض اقتصادات البلدان الجزرية النامية لخطر كبير جدا بسبب التخصص والاعتماد المفرط على البيئة الاقتصادية الخارجية.
    el clima económico internacional de 1998 se ha vuelto menos propicio para la mayoría de los países en desarrollo. UN وقد أصبحت البيئة الاقتصادية العالمية في عام ١٩٩٨ أقل مواتاة بالنسبة لمعظم البلدان النامية على وجه الخصوص.
    Además, al analizarse la viabilidad de la deuda en el punto de culminación se deben tener en cuenta las condiciones económicas mundiales vigentes. UN وفضلا عن ذلك فإن تحليل سلامة تحمُّل الديون عند نقاط الاكتمال لابد وأن يراعي البيئة الاقتصادية العالمية السائدة.
    Deberían beneficiarse de un clima económico internacional favorable y de una mayor asistencia financiera y técnica de distinto tipo; UN وهي تستطيع أن تستفيد من البيئة الاقتصادية الدولية المواتية، وتعزيز مختلف أشكال المساعدة المالية والتقنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus