"البيئة البحرية والحفاظ عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y preservación del medio marino
        
    • y preservar el medio marino
        
    • la preservación del medio marino
        
    • y conservación del medio marino
        
    • la conservación del medio marino
        
    • y preservar el medio ambiente marino
        
    • conservación del medio ambiente marino
        
    • y preservación del medio ambiente marino
        
    Protección y preservación del medio marino contra las actividades que se realicen en la Zona UN حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من اﻷنشطــة في المنطقة
    Esperamos que en todo resultado definitivo que se alcance tengan cabida como corresponde las cuestiones relacionadas con la protección y preservación del medio marino. UN ونأمل أن تغطي النتائج النهائية، أيا كانت، تغطية وافية بالغرض المسائل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Protección y preservación del medio marino UN حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
    El artículo 192 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece que los Estados tienen la obligación de proteger y preservar el medio marino. UN وقالت إن المادة ١٩٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Durante el debate resultó evidente que todos los Estados deseaban asegurar la protección y la preservación del medio marino. UN وقد أصبح من الواضح خلال المناقشات أن الدول جميعها ترغب في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Protección y preservación del medio marino UN حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
    Protección y preservación del medio marino UN حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
    Permítaseme agregar que Austria se siente también particularmente complacida por la alusión que se hace en el preámbulo del proyecto de Acuerdo a la importancia de la Convención para la protección y preservación del medio marino y a la creciente preocupación por el medio ambiente mundial. UN ودعوني أضيف أن النمسا مسرورة بصورة خاصة بالاشارة في ديباجة مشروع الاتفاق إلى أهمية الاتفاقية في حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها وإلى الاهتمام المتزايد بالبيئة العالمية.
    En las disposiciones pertinentes del Programa 21 y el Programa de Acción de Barbados se enfatiza el desarrollo sostenible de los océanos y mares y la protección y preservación del medio marino. UN وفي أحكام جدول أعمال القرن ٢١ ذات الصلة وبرنامــج عمــل بربادوس، يجري التأكيد على التنمية المستدامة للمحيطات والبحار وعلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    B. Reglamentos relativos a la protección y preservación del medio marino UN باء - أنظمة بشأن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
    xi) La elaboración en el momento oportuno de normas, reglamentos y procedimientos para la explotación, entre ellos, los relativos a la protección y preservación del medio marino. UN ' ١١ ' القيام في حينه بوضع قواعد وأنظمة وإجراءات للاستغلال، بما في ذلك ما تعلق منها بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    B. Reglamentos relativos a la protección y preservación del medio marino UN باء - أنظمة بشأن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
    El artículo 237 contiene disposiciones concretas sobre la relación entre la Convención y otras convenciones sobre protección y preservación del medio marino. UN أما المادة ٢٣٧ فإنها تشتمل على أحكام محددة بشأن العلاقة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقيات المعنية بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Aunque la comunidad internacional debe mantener como uno de sus objetivos principales la protección y preservación del medio marino, los Estados no deben olvidar la importancia de los recursos oceánicos para el desarrollo y para el crecimiento económico globales. UN وفي حين يتعين أن تظل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها هدفا أوليا ثابتا من أهداف المجتمع الدولي، فإنه يجب ألا تغفل الدول عن أهمية موارد المحيطات بالنسبة للتنمية والنمو الاقتصادي بوجه عام.
    PARTE V - PROTECCIÓN y preservación del medio marino UN الجزء الخامس - حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
    Esta obligación fundamental representa un cambio radical del enfoque parcializado que se aplicaba anteriormente a la protección y preservación del medio marino. UN وهذا الالتزام الأساسي يشكل تحولا جذريا عن النهج المجزأ الذي كان مستخدما في السابق لتناول حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    El artículo 192 de la Convención establece que los Estados tienen la obligación de proteger y preservar el medio marino. UN تنص المادة 192 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    En virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar, los Estados tienen una obligación general de proteger y preservar el medio marino. UN وبموجب الاتفاقية يقع على الدول التزام عام بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    El artículo 192 de la Convención dispone que los Estados tienen la obligación de proteger y preservar el medio marino. UN وتنص المادة 192 من الاتفاقية على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    La Autoridad dictará reglamentos y procedimientos ambientales y los mantendrá sometidos a examen periódico a fin de velar por la protección y la preservación del medio marino. UN ٢ - تضع السلطة نظاما أساسيا بيئيا وإجراءات بيئية وتبقيهم قيد الاستعراض لتكفل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    :: Protección y conservación del medio marino UN :: حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها
    También se estipula en ella que los Estados deben cooperar directamente y por conducto de las organizaciones internacionales competentes a los fines de conservar y aprovechar de forma sostenible los recursos marinos vivos y de proteger y preservar el medio ambiente marino. UN وتطلب الاتفاقية أيضا إلى الدول أن تتعاون بشكل مباشر وعن طريق المنظمات الدولية المختصة من أجل المحافظة على الموارد البحرية الحية واستخدامها بشكل مستدام، ومن أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها(14).
    Consideró que la conservación de los recursos vivos del mar era un elemento en la protección y la conservación del medio ambiente marino. UN واعتبرت المحكمة أن الحفاظ على موارد البحار الحية هو عنصر من عناصر حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    En el marco del desarrollo sostenible, Namibia asigna gran importancia a la promoción y utilización equitativa de los recursos oceánicos y a la protección y preservación del medio ambiente marino. UN وفيما يتعلق بالتنمية المستدامة، تولـِـي ناميبيا أهمية كبيرة لتشجيع الاستخدام المنصف لموارد المحيطات، وعلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus