"البيئة الحضرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del medio ambiente urbano
        
    • el medio urbano
        
    • del medio urbano
        
    • el medio ambiente urbano
        
    • el entorno urbano
        
    • zonas urbanas
        
    • del entorno urbano
        
    • ambiental urbana
        
    • entornos urbanos
        
    • Ambiental Urbano
        
    • ambientales urbanas
        
    En el informe resultante se evalúa el estado del medio ambiente urbano de la región y se definen los medios óptimos para hacer frente al empeoramiento de las condiciones. UN ويتولى التقرير الناتج عن الاجتماع تقييم حالة البيئة الحضرية للمنطقة ويحدد أفضل السبل لمعالجة اﻷحوال المتدهورة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Alianza de los Sectores Público y Privado en pro del medio ambiente urbano UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Distribución de la población femenina activa ocupada de 10 a 69 años de edad en el medio urbano, por profesión UN توزيع السكان الإناث النشطات والعاملات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و65 سنة حسب المهنة في البيئة الحضرية
    el medio urbano es el principal núcleo de vínculos de ese tipo que se mencionó en muchos informes. UN وتمثل البيئة الحضرية محور مجموعة من الصلات عالجها كثير من التقارير الوطنية.
    En la Sección del medio urbano de ONUHábitat, también se han contratado nuevos funcionarios y se han destinado a trabajar en esferas de gestión ambiental. UN كما تم في دائرة البيئة الحضرية في موئل الأمم المتحدة تعيين عدد من الموظفين وأسند لهم العمل في مجالات الإدارة البيئية.
    Se realizan estudios sobre el medio ambiente urbano, la contaminación, las repercusiones del comercio en la transferencia de tecnologías agrícolas ambientalmente sostenibles. UN يضطلع بدراســــات عــن البيئة الحضرية والتلوث وآثــار التجارة في نقل التكنولوجيـات الزراعيـة المستدامة بيئيا.
    Era fundamental que en la planificación urbana participaran las comunidades afectadas, especialmente las mujeres. En última instancia, la batalla para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio se ganaría o perdería en el entorno urbano. UN ومن الجوهري إشراك المجتمعات المحلية المتضررة، ولا سيما النساء في تخطيط المدن وفي نهاية الأمر، فإن الفشل في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو كسبها سيتم في إطار البيئة الحضرية.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la cooperación entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني للشراكة العامة والخاصة في مجال البيئة الحضرية
    Fondo Fiduciario del PNUD para la cooperación entre los sectores público y privado en favor del medio ambiente urbano UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للشراكة العامة والخاصة في مجال البيئة الحضرية
    Fondo Fiduciario del PNUD para la alianza de los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    7. Fondo Fiduciario del PNUD para la colaboración entre los sectores público y privado en pro del medio ambiente urbano UN 7 - الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    El programa abarca dos esferas principales, el medio urbano y el desarrollo industrial, y su ámbito está comprendido en el Programa de Acción Mundial. UN ويغطي مجالين رئيسيين هما: البيئة الحضرية والتنمية الصناعية.
    También se hacía referencia al interés en Finlandia en la planificación de los nombres y a la importancia de los nombres de lugares en el medio urbano. UN وأشار التقرير إلى اهتمام فنلندا بالتخطيط للأسماء وإلى أهمية أسماء الأماكن في البيئة الحضرية.
    Mas la proporción de las muchachas que frecuentan la escuela en el medio urbano sería aún mayor si una franja no insignificante de esta población no fuera solicitada en los hogares como trabajadoras familiares. UN ونسبة البنات التي تذهب إلى المدارس في البيئة الحضرية كانت سترتفع، مع هذا، إلى حد كبير في حالة عدم إلزام شريحة ملموسة منهن بالبقاء بالبيت للمساعدة في الأعمال المنزلية.
    78. El PNUD presta apoyo al mejoramiento del medio urbano por intermedio de un mecanismo para fomentar la iniciativa a nivel local. UN ٧٨ - ويتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم لتحسين البيئة الحضرية من خلال مرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية.
    Fondo Fiduciario del Reino Unido para las asociaciones públicas y privadas en pro del medio urbano UN الصندوق الاستئماني للمملكة المتحدة للتشارك بين القطاعين العام والخاص من أجل البيئة الحضرية
    Su labor consiste en encontrar o crear oportunidades comerciales concretas y ayudar a movilizar fondos para hacer frente a los problemas del medio urbano. UN وهي تركز على تحديد وتهيئة فرص ملموسة للأعمال التجارية والمساعدة على تعبئة الأموال للتصدي لمشاكل البيئة الحضرية.
    La comunidad internacional debe atribuir la máxima importancia a las actividades destinadas a hacer frente a los problemas relativos a los cambios climáticos, los océanos y el medio ambiente urbano. UN وقضايا المحيطات وقضايا البيئة الحضرية مكان الصدارة في جدول اﻷعمال الدولي.
    Sin embargo, la mayor parte de las inversiones se destinaron a la protección de los bosques y a mejorar el medio ambiente urbano. UN غير أن معظم الاستثمارات وجهت نحو حماية الغابات وإدخال التحسينات في البيئة الحضرية.
    Su labor principal consiste en mejorar el entorno urbano y reducir la vulnerabilidad ambiental. UN وقد جعل هذا الاجتماع من تحسين البيئة الحضرية وتخفيف حدة التأثر البيئي أولوية رئيسية يركز عليها جهوده.
    Al hacer hincapié en la creación de un entorno favorable para la vida de la población urbana en las zonas urbanas, se intensificarán la protección del medio ambiente y la lucha contra la contaminación en esas zonas. UN وبالتركيز على إيجاد بيئة معيشية ملائمة لسكان الحضر، ستتحسن حماية البيئة الحضرية ومكافحة التلوث.
    Las autoridades subnacionales, en particular las municipalidades, son agentes de primera importancia para el mejoramiento del entorno urbano para la actividad física. UN وتؤدي الحكومات دون الوطنية، ولا سيما على صعيد البلديات، دورا رئيسيا في تحسين البيئة الحضرية للنشاط العمراني.
    A esos efectos, los Ministros de medio ambiente de la ASEAN han acordado, entre otras cosas, encabezar programas altamente prioritarios. La Asociación también ha establecido un grupo de trabajo sobre gestión y gobierno en materia ambiental urbana. UN ولهذه الغاية فإن وزراء البيئة في الرابطة اتفقوا، على جملة أمور، منها إطلاق البرامج ذات الأولوية العليا، كما أنشأت الرابطة فريقاً عاملاً معنياً بشأن الإدارة وأساليب الحُكم في مجال البيئة الحضرية.
    1. Promover la utilización de los desechos como fuente renovable de energía en los entornos urbanos. UN 1 - تشجيع استغلال النفايات كمصدر للطاقة المتجددة في البيئة الحضرية.
    Como actividad complementaria, el Alcalde de Gaza participó en la segunda reunión anual del Programa de ciudades viables y el Foro Ambiental Urbano, ambas celebradas en China en octubre de 1997. UN وفي إطار متابعة ذلك المشروع، شارك عمدة غزة في الاجتماع السنوي الثاني لبرنامج المدن المستدامة وفي منتدى البيئة الحضرية اللذين عقدا في الصين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Estos empeños deben proporcionar un impulso adicional a la capacidad del Hábitat para brindar un verdadero liderazgo en el desarrollo sostenible de zonas y cuestiones ambientales urbanas y en la consecución los objetivos del Programa Hábitat. UN وينبغي لهذه الجهود أن توفر حافزا إضافيا لمقدرة المركز على توفير قيادة حقيقية في مجال التنمية المستدامة في المناطق الحضرية وفي مسائل البيئة الحضرية وفي تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus