ii) las cuestiones ambientales pertinentes a la validación, verificación y certificación de los proyectos del MDL; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بتصديق مشاريع آلية التنمية النظيفة وبالتحقق منها وباعتمادها؛ |
ii) Las cuestiones ambientales pertinentes a la validación, verificación y certificación de los proyectos del MDL; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتصديق على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق منها واعتمادها؛ |
Los Estados Unidos creen que los Estados partes en los acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales de limitación de armamentos y desarme deberían tener en cuenta los problemas ambientales pertinentes cuando apliquen dichos acuerdos. | UN | وترى الولايات المتحدة أنه يتعين على الدول الأطراف في اتفاقات تحديد الأسلحة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف أن تأخذ في الحسبان الشواغل البيئية ذات الصلة عندما تنفذ هذه الاتفاقات. |
Se presentará especial atención a las cuestiones ambientales relacionadas con la inversión. | UN | وسوف تلقى المسائل البيئية ذات الصلة بالاستثمار اهتماما خاصا. |
El PNUMA puede desempeñar un papel importante en el fomento de la cooperación entre Estados ribereños y Estados costeros interesados y, a petición de todos los Estados afectados, en la esfera de los problemas ambientales relacionados con el agua. | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دورٌ هام يؤديه في تعزيز التعاون فيما بين الدول المشاطئة للأنهار والدول الساحلية المعنية، وبناءً على طلب جميع الدول المتأثرة، في ميدان المشاكل البيئية ذات الصلة بالمياه. |
:: Cooperación regional sobre control de incendios, gestión del agua y medidas ambientales conexas | UN | :: التعاون الإقليمي في مجالات إدارة الحرائق، وإدارة المياه، والتدابير البيئية ذات الصلة. |
Además de proporcionar la información que se les solicite, las Partes adoptarán medidas proactivas para que las autoridades reúnan y actualicen la información ambiental pertinente para el desempeño de sus funciones. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المعلومات عند الطلب، يجب على كل دولة طرف أن تستبق الأحداث وذلك بأن تكفل قيام السلطات العامة بجمع واستيفاء المعلومات البيئية ذات الصلة بالوظائف المسندة إليها. |
En los foros internacionales de desarme se deberían tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes, al negociar los tratados y acuerdos internacionales sobre desarme y limitación de armamentos. | UN | وتنبغي مراعاة المعايير البيئية ذات الصلة بالموضوع مراعاةً تامة لدى التفاوض، في المحافل الدولية لنـزع السلاح، على معاهدات واتفاقات دولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
En los foros internacionales de desarme, al negociar los tratados y acuerdos internacionales sobre desarme y limitación de armamentos, se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes. | UN | وينبغي في المحافل الدولية لنـزع السلاح مراعاة المعايير البيئية ذات الصلة بالموضوع مراعاةً تامة لدى التفاوض على المعاهدات والاتفاقات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
También se invitó a representantes de trabajadores y sindicatos a participar en foros de desarrollo de políticas y cursos prácticos de creación de capacidad organizados por el PNUMA para abordar cuestiones ambientales pertinentes. | UN | ودعي ممثلو العمال والنقابات أيضا لمنتديات تطوير السياسات العامة وحلقات العمل المعنية ببناء القدرات التي نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمعالجة القضايا البيئية ذات الصلة. |
ii) Las cuestiones ambientales pertinentes a [la validación] [el registro], la verificación y certificación de los proyectos del MDL; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة [بالتصديق على] [بتسجيل] بالتحقق من مشاريع آلية التنمية النظيفة وباعتمادها؛ |
Las cuestiones ambientales pertinentes a la [validación], [registro], verificación y certificación de los proyectos del MDL; | UN | `2` المسائل البيئية ذات الصلة بـ[المصادقة] [التسجيل]، والتحقق والإجازة لمشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Si bien en el proyecto de resolución no se hace referencia a ningún acuerdo de desarme concreto, se insta a los Estados a tener en cuenta plenamente las normas ambientales pertinentes cuando negocien tratados y acuerdos de control de armas y desarme. | UN | وإن كان مشروع القرار لا يتضمن أي إشارة إلى اتفاقات بعينها لنزع السلاح، إلا أنه يدعو الدول إلى أن تراعي تماما المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن المعاهدات والاتفاقات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
En la aplicación e instrumentación de los tratados y acuerdos u otros instrumentos de desarme y control de armamentos de los que es Estado Parte, México tiene plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes. | UN | وتراعي المكسيك مراعاة تامة، المعايير البيئية ذات الصلة عند تطبيق وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة التي تعد المكسيك طرفا فيها. |
Por ejemplo, no basta con conocer simplemente el tipo de consecuencias ambientales relacionadas con la energía en el sector urbano. | UN | فعلي سبيل المثال، لا يكفي مجرد معرفة نوعية التأثيرات البيئية ذات الصلة بالطاقة في القطاع الحضري. |
80. Las medidas ambientales relacionadas con el comercio pueden desempeñar un papel cada vez más importante en este intercambio. | UN | ٠٨- ويمكن ان تلعب التدابير البيئية ذات الصلة بالتجارة دورا متزايدا في هذه التجارة. |
3.3 Estudios ambientales relacionados con la nutrición y la salud | UN | 3-3 الدراسات المتعلقة بالتغذية والدراسات البيئية ذات الصلة بالصحة |
La Organización Meteorológica (OMM) siguió colaborando con los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, en ámbitos como el tiempo, el agua, el clima y otras cuestiones ambientales conexas. | UN | وواصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية العمل عن كثب مع الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والطاقة الهيدرولوجية في الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات الطقس والمياه والمناخ والقضايا البيئية ذات الصلة الأخرى. |
g) Mejoramiento y fortalecimiento de las actividades nacionales y regionales de vigilancia y evaluación del medio marino para mejorar las contribuciones al desarrollo y la aplicación de la legislación ambiental pertinente, la sensibilización del público y las evaluaciones mundiales (Evaluación Marina Mundial, EMAI, GEO, Evaluación de Ecosistemas del Milenio); | UN | (ز) تحسين وتعزيز رصد وتقييم البيئة البحرية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تحسين الإسهام في وضع وتنفيذ التشريعات البيئية ذات الصلة وتوعية الجمهور، والتقييمات العالمية (التقييم البحري العالمي، التقييم العالمي للمياه الدولية، توقعات البيئة العالمية، تقييم النظم الإيكولوجية للألفية)؛ |
Directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales en relación con el artículo 5 | UN | المبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وبأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالمادة 5 |
Esta conferencia, que se celebrará en Minsk en 1999, estará dedicada a la economía y los transportes, así como los problemas ambientales conexos. | UN | وسيعقد هذا المؤتمر في مينسك في عام ١٩٩٩ وسيكرس للاقتصاد وقطاع النقل وللمشكلات البيئية ذات الصلة بهما. |
Otros oradores convinieron en que la cuestión era importante, y varios señalaron que al día de hoy se hacía mucho hincapié en la dimensión ambiental de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | واتفق متكلمون آخرون على أن هذه مسألة هامة، ولاحظ عدد منهم أنه يوجد حالياً حافز كبير على النظر في القضايا البيئية ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Directrices sobre mejores técnicas disponibles y orientación provisional sobre mejores prácticas ambientales conforme al Artículo 5 Anexo C del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes: Hornos de cemento que incineran desechos peligrosos. | UN | خطوط توجيهية بشأن أفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالمادة 5 والمرفق جيم من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة: حرق النفايات الخطرة في قمائن الأسمنت. |
ii) Las cuestiones ambientales que sean de interés para la verificación de los proyectos del artículo 6; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتحقق من تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛ |
En 1991 el Grupo alcanzó un acuerdo sobre diversos temas respecto de los cuales, en su opinión, la junta de directores podría estudiar la posibilidad de divulgar información en su informe y análisis administrativo, para abordar las principales cuestiones del medio ambiente. | UN | وفي عام ١٩٩١، توصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل التي رأى أنه يمكن لمجلس اﻹدارة أن ينظر فيها للكشف عنها في تقريره أو لمناقشتها بغرض التصدي للقضايا البيئية ذات الصلة. |
g) Promover la cooperación y la coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas para formular y aplicar coherentemente los aspectos de política ambiental relacionado con el desarrollo sostenible; | UN | )ز( تعزيز التعاون والتنسيق المتسقين على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة لوضع وتنفيذ جوانب السياسات البيئية ذات الصلة بالتنمية المستدامة؛ |
ii) Las cuestiones ambientales de interés para la validación, verificación y certificación de los proyectos del MDL; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتصديق على مشاريع آلية التنمية النظيفة والتحقق منها واعتمادها؛ |
Su objetivo fue ayudar a cinco países de Asia central a aplicar el Tratado sobre la Carta de la Energía de 1991, y el Protocolo sobre eficacia energética y los aspectos medioambientales relacionados de 1994, suscritos por esos países. | UN | ويتمثل هدفه في مساعدة خمسة بلدان من آسيا الوسطى في تنفيذ أحكام ميثاق الطاقة لعام 1991 وبروتوكول ميثاق الطاقة بشأن كفاءة الطاقة والجوانب البيئية ذات الصلة لعام 1994، التي وقَّعتها تلك البلدان. |
El Comité plenario aprobó el proyecto de decisión sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales de importancia para el artículo 5 en su forma enmendada para su consideración y posible adopción por la Conferencia de las Partes. | UN | 24 - قامت اللجنة الجامعة بإقرار مشروع المقرر الذي يتناول مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ذات الصلة بالمادة 5 وإحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وربما اتخاذ إجراء بشأنه. |