ii) Existen series de datos históricos valiosos, pero esos datos no han sido digitalizados ni sometidos a control de calidad. | UN | `2` رغم توافر مجموعات من البيانات التاريخية القيّمة، لا يتم تحويلها رقمياً ولا يجري إخضاعها لمراقبة الجودة؛ |
Facilitar el intercambio de información, la presentación de informes, la conservación de datos históricos y la mejora de la coordinación del personal de operaciones militares | UN | ييسر تبادل المعلومات والإبلاغ عنها وحفظ البيانات التاريخية وتحسين التنسيق لتسيير عمل موظفي العمليات العسكرية |
Estos contratos se establecen en consultas con las unidades que realizan los pedidos sobre la base de datos históricos y las necesidades previstas. | UN | ويجري تطبيق هذه العقود بالتشاور مع الوحدات الطالبة بناء على البيانات التاريخية والاحتياجات المتوقعة. |
Como se señala en la segunda comunicación nacional de Eslovaquia, una simple extrapolación de los datos históricos relativos al consumo de energía no basta para establecer un modelo de las futuras proyecciones de las emisiones. | UN | ومجرد استقراء البيانات التاريخية بشأن استهلاك الطاقة لا يكفي، كما أُكد في البلاغ الوطني الثاني لسلوفاكيا، لوضع اسقاطات الانبعاثات مستقبلاً. |
186. Primer paso: Proyección de los ingresos. Se hizo una proyección de los ingresos sobre la base de los datos históricos facilitados por el reclamante, normalmente a partir de las cuentas comprobadas. | UN | 186- الخطوة الأولى: إسقاط الإيرادات - أُسقطت الإيرادات على أساس البيانات التاريخية المقدمة من صاحب المطالبة. وتم ذلك عادة بالاستناد إلى الحسابات المراجعة. |
El OSACT destacó la importancia de los registros de datos históricos y la necesidad de potenciar el rescate de datos y la labor de digitalización, así como la vigilancia del clima. | UN | وأكدت الهيئة الفرعية أهمية سجلات البيانات التاريخية وضرورة تعزيز الجهود المبذولة لحفظ البيانات والرقمنة ورصد المناخ. |
Los datos disponibles para cada región varían considerablemente y algunas regiones cuentan con un volumen importante de datos históricos. | UN | وتتفاوت البيانات المتوافرة عن كل منطقة تفاوتاً كبيراً، ويوجد لدى بعض المناطق قدر كبير من البيانات التاريخية. |
Algunas delegaciones agregaron que a raíz de la índole comercial de la Operación y de las modificaciones del entorno comercial, cuando la Junta Ejecutiva examinara el presupuesto de la Operación sería preciso disponer de datos históricos adicionales. | UN | وأضافت بعض الوفود أنه ينبغي، بسبب الطابع التجاري لعملية بطاقات المعايدة والبيئة المتغيرة المحيطة باﻷعمال التجارية، توفير مزيد من البيانات التاريخية عند استعراض المجلس التنفيذي لميزانية العملية. |
Por ejemplo, la recopilación y distribución de datos históricos podría constituir, en particular, una forma muy eficaz y económica de responder al objetivo científico de apoyar el estudio de las causas del cambio climático. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون تجميع البيانات التاريخية وتبادلها وسيلة بالغة الفعالية من حيث التكاليف لتحقيق الهدف العلمي المتمثل في دعم العناصر التي تحدد بوضوح دورات تغير المناخ، على وجه الخصوص. |
Se desplieguen mayores esfuerzos en la recuperación y evaluación de datos históricos y registros de metadatos conexos. | UN | 2 - بذل المزيد من الجهود بشأن استعادة وتقييم سجلات البيانات التاريخية والبيانات الوصفية ذات الصلة. |
En los últimos dos años se han abordado cuestiones complejas relacionadas con la disponibilidad, precisión e integridad de los datos a fin de establecer una base fiable de datos históricos y actuales y una metodología a partir de las cuales elaborar predicciones y modelos de la fuerza de trabajo. | UN | وجرى على مدى العامين الماضيين تناول مسائل متشعبة تتعلق بتوافر البيانات ودقتها وسلامتها من أجل بناء قاعدة موثوقة من البيانات التاريخية والحالية واتباع منهجية تبنى عليها توقعات ونماذج القوة العاملة. |
No obstante, la UNOPS está manteniendo conversaciones con los actuarios para obtener una evaluación actuarial relativa al personal financiado con cargo a proyectos sobre la base de datos históricos concretos y tendencias estadísticas de la UNOPS. | UN | ومع ذلك، يُجري المكتب مناقشات مع الخبراء الاكتواريين للحصول على تقييم اكتواري فيما يتعلق بالموظفين الممولين من ميزانية المشاريع استناداً إلى البيانات التاريخية والاتجاهات الاحصائية الخاصة بالمكتب. |
Estamos tomando todos estos datos, muchos datos malos, una gran cantidad de datos históricos llenos de prejuicios, lleno de todos nuestros peores impulsos de la historia, y creamos enormes conjuntos de datos y luego los automatizamos. | TED | نأخد كل هذه البيانات، الكثير من البيانات السيئة، الكثير من البيانات التاريخية المليئة بالتحيُّز، مليئة بكل دوافعنا السيئة في التاريخ، وننشئ ذلك في مجموعات ضخمة من البيانات ونجعله أتوماتيكيا. |
Pese a que se hace mayor hincapié en actividades económicas que a menudo no son consideradas como tales, la clasificación se basa en clasificaciones nacionales y regionales existentes de las actividades consideradas en el empleo del tiempo y concuerda con los juegos de datos históricos basados en esas clasificaciones. | UN | وبينما يكون التركيز أكثر على الأنشطة الاقتصادية، التي كثيرا ما لا يُنظر إليها بهذا الشكل، فإن التصنيف ينبني على التصنيفات الوطنية والإقليمية لأنشطة استخدام الوقت، ويتسق مع مجموعات البيانات التاريخية المستندة إلى هذه المشروعات. |
a) El conjunto de datos históricos y/o una proyección de las tendencias futuras4; | UN | (أ) مجموعة البيانات التاريخية و/أو إسقاط بالاتجاهات المستقبلية(4)؛ |
188. Tercer paso: Proyección de los costos. Sobre la base de los datos históricos facilitados por el reclamante se hizo una proyección de los costos en que con toda probabilidad se habría incurrido durante el período indemnizable. | UN | 188- الخطوة الثالثة: إسقاط التكاليف - أُسقطت التكاليف التي كان من المتوقع تكبدها خلال الفترة المشمولة بالتعويض على أساس البيانات التاريخية المقدمة من صاحب المطالبة. |
Un escaso número de funcionarios quizás no permita a los países introducir los nuevos conceptos del SCN 1993 y el examen posterior de los datos históricos que se han de utilizar en el análisis y la modelización económicos y obstaculiza la ampliación del ámbito de aplicación de las series, las cuentas y los cuadros que se pueden preparar. | UN | فقلة عددهم قد لا تسمح للبلد بإدخال المفاهيم الجديدة لنظام الحسابات القومية لعام 1993 وصيغته المنقحة التي شملت في وقت لاحق البيانات التاريخية المستعان بها في التحليل الاقتصادي والنمذجة. كما أن انخفاض عدد الموظفين يعوق أيضا توسيع نطاق المجموعات والحسابات والجداول التي يمكن تجميعها. |
c) La concentración en determinadas cuestiones, entre ellas la relación entre las diferentes normas y el tratamiento de los datos históricos. | UN | (ج) التركيز على مسائل محددة من بينها الربط بين المعايير ومعالجة البيانات التاريخية. |
Ello se atribuyó a que la base de datos histórica del Sistema era incompleta y a que adolecía de deficiencias de programación conexas. | UN | وقد عزي هذا إلى عدم اكتمال قاعدة البيانات التاريخية في ذلك النظام وغير ذلك نواحي النقص البرمجية في النظام. |
También se han publicado en línea gratuitamente datos históricos sobre la inscripción de pabellones. | UN | كما أصبحت متاحة على الشبكة مجاناً البيانات التاريخية المتعلقة بتسجيل أعلام السفن. |
Y es mejor que hagan un buen trabajo con eso, porque si no, tú pasarás el resto de tu carrera analizando las tendencias históricas de los informes de granos soviéticos. | Open Subtitles | و من الأفضل أن تؤدي عملك جيدا لأنك إن لم تفعل سوف تقضي باقي حياتك المهنية تقوم بتحليل البيانات التاريخية للحبوب السوفيتية |
El análisis presupuestario se basa principalmente en datos históricos sobre el volumen de casos comparados con las consignaciones y asignaciones presupuestarias. | UN | ويعتمد تحليل الميزانية أساسا على البيانات التاريخية للقضايا مقارنة بالاعتمادات والمخصصات في الميزانية. |
los datos históricos de la encuesta reflejan un aumento constante de la tasa de alfabetización, mayor en el caso de las mujeres que en el de los hombres. | UN | وتعكس البيانات التاريخية في هذه الدراسة صعودا ثابتا في مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة، عند النساء أكثر منه عند الرجال. |