De acuerdo con las declaraciones formuladas en este Salón, el momento para la aprobación de la propuesta es muy oportuno. | UN | وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح. |
Se ha incluido la información que contenían las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. | UN | وأدرجت المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال. |
La base del presente informe es la información consignada en las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa. | UN | ويعتمد هذا التقرير على المعلومات الواردة في البيانات التي أدلي بها ضمن هذا البند وبنود أخرى من جدول الأعمال. |
RESÚMENES DE las declaraciones hechas EN LA CEREMONIA DE BIENVENIDA | UN | ملخصات البيانات التي أدلي بها في الحفل الترحيبي |
Hoy es evidente que muchas de las declaraciones formuladas sobre los efectos de las deposiciones de contaminantes eran válidas únicamente en el plano local. | UN | وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط. |
Observadores de 11 gobiernos entablaron un diálogo sobre la base de las declaraciones formuladas, muchas de las cuales se habían comunicado a los gobiernos con antelación. | UN | وأجرى مراقبون عن 11 حكومة حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً. |
las declaraciones formuladas en relación con este tema del programa pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على البيانات التي أدلي بها في إطار هذا البند من جدول الأعمال في موقع مفوضية حقوق الإنسان. |
Cabe advertir que la Relatora, Shelby R. Quast, no ha tratado de corroborar independientemente las declaraciones formuladas en la Reunión. | UN | بيد أن المقرر لم يحاول أن يقوم بصفة مستقلة بالتأكد من صحة البيانات التي أدلي بها في الاجتماع. |
Los observadores de ocho gobiernos entablaron un diálogo sobre la base de las declaraciones formuladas, muchas de las cuales se habían comunicado a los gobiernos con antelación. | UN | وأجرى مراقبون من 8 حكومات حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً. |
No obstante, me veo en la tesitura de hacer comentarios acerca de una de las declaraciones formuladas ayer. | UN | ولكن أرى لزاما علي أن أعلق على أحد البيانات التي أدلي بها أمس. |
Teniendo en cuenta las declaraciones formuladas durante el debate, | UN | وإذ تراعي البيانات التي أدلي بها أثناء النقاش، |
Para las declaraciones formuladas durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, véase A/AC.109/2043, párrafos 41 a 43. | UN | وللاطلاع على البيانات التي أدلي بها أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة، انظر A/C109/2043، الفقرات ٤١-٤٣. |
Tomando en cuenta las declaraciones formuladas durante el debate, | UN | " وإذ تأخذ في اعتبارها البيانات التي أدلي بها خلال المناقشة، |
Después de haber escuchado atentamente las declaraciones formuladas durante el debate, estoy convencido de que éste ha reflejado un cambio muy importante en cuanto a las percepciones y las actitudes. | UN | إنني مقتنع، بعد أن استمعت بانتباه إلى البيانات التي أدلي بها أثناء المناقشة العامة، أن المناقشة عكست تغيرا كبيرا في التصورات والمواقف. |
Teniendo en cuenta las declaraciones formuladas durante el debate, | UN | " وإذ تأخذ في اعتبارها البيانات التي أدلي بها خلال المناقشة، |
I. Resumen de las declaraciones formuladas al inaugurarse la serie | UN | الأول - ملخص البيانات التي أدلي بها لدى افتتاح الجزء الرفيـع المستوى فـي الجـزء |
II. Resumen de las declaraciones hechas durante la fase especial preparado por la Presidenta 20 | UN | الثاني الملخص الذي أعده الرئيس عن البيانات التي أدلي بها خلال اجتماع الجزء الرفيع المستوى 20 |
RESUMEN DE las declaraciones hechas DURANTE | UN | الملخص الذي أعده الرئيس عن البيانات التي أدلي بها |
Teniendo en cuenta las declaraciones hechas durante el debate, | UN | " وإذ تأخذ في اعتبارها البيانات التي أدلي بها خلال المناقشة، |
Los documentos presentados y la versión editada de las intervenciones realizadas en el seminario serán publicados próximamente. | UN | وسوف تنشر، في وقت قريب، الوثائق التي قدمت في هاتين الحلقتين الدراسيتين للخبراء، وذلك إلى جانب البيانات التي أدلي بها فيهما بعد إدخال تعديلات صياغية عليها. |
Simplemente estaba tratando de analizar la situación y responder a las declaraciones que se habían hecho aquí acerca de los peligros en el Asia meridional. | UN | فقد أردت شرح واقع الحالة والرد على البيانات التي أدلي بها هنا بشأن المخاطر في جنوب آسيا. |