"البيانات التي جمعتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los datos reunidos por
        
    • los datos recopilados por
        
    • los datos recogidos por
        
    • información reunida por
        
    • los datos compilados por
        
    • datos de
        
    • datos recabados por
        
    Esa labor beneficia a miles de familias en toda la nación, como indican los datos reunidos por las administraciones municipales participantes. UN وينتفع بتلك الأعمال آلاف الأسر في شتى أنحاء البلاد كما توضحه البيانات التي جمعتها حكومات البلديات المشاركة.
    los datos reunidos por el Ministerio de Trabajo y el Ministerio de Planificación indican que en 2004 se crearon aproximadamente 470.000 puestos de trabajo. UN وتشير البيانات التي جمعتها وزارة العمل ووزارة التخطيط إلى استحداث ما يناهز 000 470 وظيفة في عام 2004.
    Según los datos reunidos por la secretaría de la Comunidad del Pacífico, Guam tiene 108 casos de VIH y 49 casos de SIDA. UN وتشير البيانات التي جمعتها أمانة جماعة المحيط الهادئ إلى وجود ١٠٨ حالات فيروس نقص المناعة البشرية و ٣٩ حالة إيدز في غوام.
    los datos recopilados por el estudio OMS indican que la mayor parte de las lesiones sufridas por los varones en la escuela son consecuencia de peleas y actividades deportivas, mientras que las causas principales de que las chicas se lesionen en la escuela son las caídas y los desmayos. UN وتكشف البيانات التي جمعتها دراسة منظمة الصحة العالمية عن أن معظم إصابات الفتيان في المدرسة تنتج عن المشاجرات والأنشطة الرياضية، بينما تتركز أسباب إصابات الفتيات في المدرسة في السقوط والإغماء.
    los datos recogidos por la FPNUL hasta la fecha parecen indicar un alto nivel de saturación de minas en toda la zona anteriormente controlada por Israel. UN وتشير البيانات التي جمعتها القوة حتى الآن إلى كثافة الألغام في المنطقة التي كانت تسيطر عليها إسرائيل.
    Se elaboró el inventario al nivel de actividad y se basa en la información reunida por la Secretaría a partir de todas las fuentes bilaterales y multilaterales. UN وقد أعدت هذه القائمة على مستوى النشاط، وهي تستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Según los datos compilados por el Comité Republicano de Refugiados y Población, 225.000 refugiados se han visto obligados a huir de Abjasia. UN وأفادت البيانات التي جمعتها اللجنة الجمهورية المعنية باللاجئين والسكان بأن ما مجموعه ٠٠٠ ٥٢٢ لاجئ قد أُجبروا على مغادرة أبخازيا.
    78. los datos reunidos por la Comisión de Recogida de Datos y la Mesa de Concertación Nacional ponen de manifiesto que: UN 78- تشير البيانات التي جمعتها اللجنة المعنية بجمع البيانات والتابعة لمائدة التشاور الوطني إلى ما يلي:
    El equipo de la ASI que participó en ese Proyecto pudo reaccionar con rapidez ante la petición de intervenir, utilizando los datos reunidos por la ASI sobre el volcán a lo largo de varios meses. UN وتمكَّن الفريق التابع للوكالة المعني بالمشروع من الاستجابة بسرعة للطلب مستخدما البيانات التي جمعتها الوكالة حول البركان على مدى أشهر عدّة.
    Por razones que se desconocen, el CND no ha podido acceder a los datos reunidos por la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) tras su despliegue. UN ولأسباب غير معروفة، لم تتَح للمفوضية الوطنية العليا لإزالة الألغام البيانات التي جمعتها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد منذ انتشارها.
    los datos reunidos por las organizaciones de asistencia humanitaria y de derechos humanos demuestran que las fuerzas progubernamentales también han causado víctimas civiles, como consecuencia de ataques aéreos y combates navales y terrestres. UN وتظهر البيانات التي جمعتها الوكالات الإنسانية ووكالات حقوق الإنسان أن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت أيضاً إصابات في صفوف المدنيين نتيجة الهجمات الجوية والبحرية والبرية.
    los datos reunidos por Donne in Rete contro la Violenza - ONLUS y otras organizaciones de la sociedad civil indican que en la mayoría de los casos de feminicidio las mujeres habían presentado denuncias ante las autoridades públicas, que no cumplieron la obligación de atender a la necesidad de protección de esas mujeres. UN ويتبين من البيانات التي جمعتها المنظمة ومنظمات المجتمع المدني الأخرى أن معظم حالات قتل الإناث يسبقها بلاغات إلى مسؤولي إنفاذ القانون من النساء اللاتي لا تفي السلطات المحلية بحاجتهن إلى الحماية.
    a) Actualizar los datos reunidos por grupos de inspección anteriores sobre el programa de investigación y desarrollo de misiles del Iraq; UN )أ( استكمال البيانات التي جمعتها أفرقة التفتيش السابقة بشأن برنامج العراق للبحث والتطوير في مجال القذائف؛
    55. En el cuadro 4 se resumen los datos reunidos por el UNICEF sobre las desigualdades entre los sexos en las tasas netas de escolarización en la escuela primaria. UN 55- ويقدم الجدول 4 موجزا عن البيانات التي جمعتها اليونيسيف عن اختلال التوازن في صافي التسجيل في المدرسة الابتدائية بين الجنسين.
    los datos recopilados por la Dependencia de Intervención en casos de violencia doméstica, del Ministerio de los Derechos de la Mujer, el Desarrollo del Niño y el Bienestar de la Familia, indican las siguientes cifras en lo que se respecta a la práctica de la violencia doméstica. UN البيانات التي جمعتها وحدة التدخل في العنف المنزلي التابعة لوزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة تبين الأرقام التالية بالنسبة لممارسة العنف المنزلي.
    Ello entrañaba un incremento considerable; según los datos recopilados por una organización, ya solo el número de revocaciones del derecho de residencia de 2008 equivalía aproximadamente a la mitad del número total de revocaciones que se habían decretado entre 1967 y 2007. UN ويمثل هذا زيادة كبيرة، حسب البيانات التي جمعتها إحدى المنظمات، بلغ عدد حالات إلغاء وضع الإقامة في عام 2008 وحده ما يعادل تقريبا نصف العدد الإجمالي للحالات بين عامي 1967 و 2007.
    los datos recopilados por una organización israelí en octubre de 2007 indicaron que el 28,4% de los adultos y del 72 al 94% de los niños de Sderot sufrían trastornos de estrés postraumático. UN فقد تبيَّن من البيانات التي جمعتها منظمة إسرائيلية في تشرين الأول/أكتوبر 2007 أن 28.4 في المائة من البالغين و72-94 في المائة من الأطفال في سديروت قد عانوا اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة.
    los datos recogidos por los organismos humanitarios y de derechos humanos muestran que las fuerzas UN وتبين البيانات التي جمعتها وكالات حقوق الإنسان والوكالات الإنسانية أن
    Sin embargo, los datos recogidos por la Comisión Nacional de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia revelan que unos 5.000 de los 81.000 matrimonios celebrados en 2007 lo fueron con niñas menores de la edad establecida. UN بيد أن البيانات التي جمعتها اللجنة الحكومية للأسرة والنساء والأطفال أظهرت أن ثمة 000 5 زيجة من أصل 000 81 حصلت في عام 2007 كانت زيجات لبنات دون السن القانونية.
    Se elaboró el inventario al nivel de actividad y se basa en la información reunida por la Secretaría a partir de todas las fuentes bilaterales y multilaterales. UN وقد أعدت هذه القائمة على مستوى النشاط، وهي تستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    66. Según los datos compilados por Estadísticas de Finlandia, en el período 2000-2004 la media de mujeres asesinadas a consecuencia de la violencia en el hogar ascendió a 23. UN 66 - وتشير البيانات التي جمعتها هيئة الإحصاءات الفنلندية إلى أن متوسط عدد النساء اللائي قتلن أثناء العنف العائلي يبلغ 23 خلال الفترة 2000-2004.
    Todos los datos de las pesquerías que recopila la CICAA se publican en un boletín estadístico anual y en el sitio Web de la Comisión. UN وتتوفر جميع البيانات التي جمعتها اللجنة في نشرة إحصائية سنوية وعلى موقعها على الإنترنت.
    A nivel intra e intergubernamental, suele ocurrir que los datos recabados por un ministerio no se cotejan ni se vinculan con los de otros ministerios, lo que puede acarrear graves consecuencias en tiempos de crisis. UN 124 - وكثيرا ما لا تتفق البيانات التي جمعتها وزارة واحدة أو ترتبط ببيانات الوزارات الأخرى داخل الحكومات وفيما بينها، مما يمكن أن يكون له عواقب وخيمة في أوقات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus