El Comisionado es un funcionario independiente, facultado para supervisar la tramitación de los datos personales en los sectores público y privado. | UN | والمفوض موظف مستقل وله سلطة ممارسة الإشراف على معالجة البيانات الشخصية التي تجرى في كلا القطاعين العام والخاص. |
Se respeta el anonimato y, por lo tanto, no se divulgan los datos personales. | UN | وبغية الحفاظ على سرية هوية الأشخاص، لا تنشر البيانات الشخصية المتعلقة بهم. |
los datos personales no podían comunicarse a terceros sino con el consentimiento del funcionario interesado. | UN | ولا تتاح البيانات الشخصية ﻷطراف ثالثة إلا بموافقة الموظف المعني. |
Medidas adoptadas en relación con los Principios rectores sobre la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales | UN | مسألة متابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية |
de los ficheros computadorizados de datos personales 322 | UN | البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة اﻷلكترونية ٥٣٣ |
Además, algunos aspectos de los ficheros computadorizados de datos personales están regulados por los reglamentos internos de los respectivos órganos gubernamentales y públicos que se ocupan de las cuestiones antes mencionadas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض مسائل تنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية تنظمها اللوائح الداخلية للهيئات الحكومية والعامة المختصة التي تعالج القضايا المشار إليها أعلاه. |
La Ley sobre la protección de los datos de carácter personal de 1984 introdujo salvaguardias en cuanto al tratamiento computadorizado de los datos personales. | UN | وينص قانون حماية البيانات لعام ٤٨٩١ على تطبيق ضمانات فيما يتعلق بتناول البيانات الشخصية على أجهزة الحاسبات الالكترونية. |
Además, la ley enuncia reglas materiales que rigen el tratamiento de los datos personales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القانون الاتحادي لحماية البيانات على القواعد المادية التي تحكم معالجة البيانات الشخصية. |
La protección de los datos personales se establecerá y concretará por ley. | UN | وينص قانون برلماني على حماية البيانات الشخصية ويحددها. |
Una de las instrucciones del Gobierno a la Comisión es que la ley se aplique a los datos personales con independencia del tipo de técnica que se utilice. | UN | ووجهت الحكومة الى اللجنة تعليمات من بينها أن ينطبق القانون على البيانات الشخصية بغض النظر عن نوع التقنية المستخدمة. |
La directiva tiene por objeto armonizar el nivel de protección de los datos personales entre los Estados miembros para permitir su libre circulación. | UN | ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية. |
En el formulario de apelación deberán consignarse obligatoriamente los datos personales del interesado e incluirse el número del formulario de registro, el motivo de la apelación y las pruebas en que se basa. | UN | ولا بد أن تورد استمارة الطعن البيانات الشخصية لمقدم الطلب وتتضمن رقم استمارة تسجيله، ودافع الطعن، والمستندات الداعمة. |
El tribunal entendía por " errores materiales " errores, entre otros, en los datos personales de los aspirantes, o en la suma de puntuaciones. | UN | وفسرت المحكمة مصطلح " الأخطاء الوقائعية " على أنها تعني الأخطاء في البيانات الشخصية لطالبي الوظائف أو في حساب الدرجات. |
El tribunal entendía por " errores materiales " errores, entre otros, en los datos personales de los aspirantes, o en la suma de puntuaciones. | UN | وفسرت المحكمة مصطلح " الأخطاء الوقائعية " على أنها تعني الأخطاء في البيانات الشخصية لطالبي الوظائف أو في حساب الدرجات. |
Esa ley introdujo en el ordenamiento jurídico de San Marino una serie de principios generales de protección de los archivos de datos personales. | UN | فقد أدخل الى النظام القانوني في سان مارينو سلسلة من المبادئ العامة التي تصون ملفات البيانات الشخصية. |
En estos momentos está sometido al Althing un proyecto de ley sobre investigación genética en el que se abordan cuestiones tan importantes como la seguridad de datos personales. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن البحث الجيني معروض حالياً على البرلمان اﻵيسلندي، يتناول قضايا أساسية مثل أمن البيانات الشخصية. |
Se observaban estrictamente todos los principios rectores de la reglamentación de los ficheros informatizados de datos personales. | UN | كما ذكر أنه يتقيّد بدقّة بجميع المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدّة بالحاسبة اﻹلكترونية. |
Principios rectores sobre la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales | UN | المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية |
Los derechos humanos y la aplicación de los principios rectores de la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales | UN | حقوق الإنسان ومتابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الإلكترونية |
Directiva relativa al procesamiento de datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas | UN | توجيه بشأن معالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصيات في قطاع الاتصالات الإلكترونية |
En la ficha del testigo deberán consignarse sus datos personales, su relación con el solicitante y un resumen de los elementos de prueba presentados en el curso del testimonio. | UN | ويجب أن تقدم بطاقة الشاهد البيانات الشخصية للشاهد، وعلاقته بمقدم الطلب، وموجزا لعناصر اﻹثبات المقدمة في الشهادة. |
El derecho de una persona a tener acceso a su historial médico forma parte del derecho de todos a tener acceso a información personal que les concierne. | UN | ويشكل حق الشخص في الاطلاع على سجلاته الطبية جزءاً من حق جميع الأفراد في الاطلاع على البيانات الشخصية التي تخصهم. |
:: Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea: artículo 8 sobre la protección de datos de carácter personal | UN | :: ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي. المادة 8 المتعلقة بالحق الأساسي في حماية البيانات الشخصية |
Sin embargo, en el formulario de antecedentes personales C. A. R. M. indica que fue el secretario del alcalde quien le informó de la presencia de los narcotraficantes. | UN | إلا أنه ذكر في استمارة البيانات الشخصية أن أمين المجلس البلدي هو الذي أعمله بوجود مهربي المخدرات في السجن. |
El Grupo llegó a la conclusión de que las declaraciones personales de los demandantes eran suficientes para probar el nexo de causalidad. | UN | ورأى الفريق أن البيانات الشخصية الصادرة عن أصحاب المطالبات كافية في حد ذاتها لإثبات واقعة السببية. |
Encaja en el perfil: | Open Subtitles | يناسب البيانات الشخصية: |
los datos personales son exactamente eso -personales-. | News-Commentary | إن البيانات الشخصية هي كذلك على وجه التحديد ــ شخصية. وينبغي للأفراد أن يختاروا ما إذا كانوا راغبين في تقاسمها، كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من تقاسمها مع آخرين بشروطهم. |