Primero, las declaraciones de cuatro de los cinco Estados poseedores de armas nucleares sólo proporcionan garantías condicionales y matizadas a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | أولا، إن البيانات الصادرة عن أربع أو خمس دول حائزة لﻷسلحة النووية لا تعطي سوى تأكيدات مشروطــة مقيدة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Recordando todas sus resoluciones pertinentes y las declaraciones de su Presidente, | UN | إذ يشير إلى كل قراراته ذات الصلة بالموضوع وإلى البيانات الصادرة عن رئيسه، |
Cronología de las declaraciones formuladas por el Comité Especial contra el Apartheid | UN | البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني |
declaraciones del Primer Ministro y del Ministro de Relaciones Exteriores de Australia | UN | البيانات الصادرة عن رئيس الوزراء ووزارة الخارجية لاستراليا |
las declaraciones hechas por los dirigentes de la India equivalen prácticamente a un chantaje nuclear de ese país para imponer una solución militar en Cachemira. | UN | إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير. |
Para confirmarlo, sólo basta con consultar los últimos datos de las Naciones Unidas. | UN | ويكفي الاطلاع على آخر البيانات الصادرة عن اﻷمم المتحدة لتأكيد ذلك. |
Este objetivo ya ha sido alcanzado en 2006, tal y como recogen los datos publicados por Eurostat. | UN | وقد تحقق هذا الهدف بالفعل في عام 2006، كما تعكس البيانات الصادرة عن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
Recordando todas sus resoluciones pertinentes y las declaraciones de su Presidente, | UN | إذ يشير إلى كل قراراته ذات الصلة بالموضوع وإلى البيانات الصادرة عن رئيسه، |
Recordando sus resoluciones anteriores pertinentes y las declaraciones de su Presidente, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة وإلى البيانات الصادرة عن رئيسه، |
Recordando sus resoluciones anteriores pertinentes y las declaraciones de su Presidente, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة وإلى البيانات الصادرة عن رئيسه، |
Cronología de las declaraciones formuladas por el Comité Especial | UN | البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني |
CRONOLOGÍA DE las declaraciones formuladas por EL COMITÉ ESPECIAL | UN | البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني |
De las declaraciones formuladas por las delegaciones, éstas se centran en cuestiones propias de la no proliferación nuclear y las armas pequeñas. | UN | وبالنسبة إلى البيانات الصادرة عن الوفود، فإنها تركزت على المسائل المتصلة بمنع الانتشار النووي وبالأسلحة الصغيرة. |
Introducir las disposiciones a tal efecto en el reglamento del Consejo de Seguridad o, según proceda, las declaraciones del Presidente del Consejo. | UN | تدرج أحكام بهذا المعنى في النظام الداخلي لمجلس اﻷمن، أو، حسب الاقتضاء في البيانات الصادرة عن رئيس المجلس. |
Adjunto le transmito una de las últimas declaraciones del Sr. Duve sobre esta cuestión. | UN | ويرفق طيه بيان من آخر البيانات الصادرة عن السيد دوف حول هذه المسألة. |
Además, el autor arguye que el orden público no estaba amenazado por las declaraciones hechas por el Foro de Solidaridad, sino que, por el contrario, el derecho a expresar libremente y de forma pacífica la opinión de cada uno refuerza el orden público en una sociedad democrática. | UN | ويجادل مقدم البلاغ، علاوة على ذلك، بأن البيانات الصادرة عن محفل التضامن لا تهدد النظام العام، بل، على عكس ذلك، فإن حق الانسان في الاعراب عن رأية بحرية وسلم يعزز النظام العام في مجتمع ديمقراطي. |
En la actualidad existen otras fuentes de datos de teleobservación, en particular los datos facilitados por los nuevos satélites puestos en órbita. | UN | وتتوفر حالياً مصادر أخرى لبيانات الاستشعار عن بعد، بما فيها البيانات الصادرة عن نظم السواتل الجديدة الدوارة. |
los datos publicados por diversas instituciones internacionales demuestran que África es el continente más afectado por las crisis sucesivas de alimentos y energía y más recientemente por la crisis financiera, que con rapidez se convirtió en una crisis económica. | UN | تظهر البيانات الصادرة عن مختلف المؤسسات الدولية أن أفريقيا هي القارة الأكثر تضررا من أزمات الغذاء والطاقة المتتالية، والأزمة المالية التي وقعت مؤخرا وتحولت بسرعة إلى أزمة اقتصادية. |
Los datos del GPS se admiten como evidencia. | Open Subtitles | البيانات الصادرة عن جهاز تحديد المواقع سمح أن توضع ضمن الأدلة |
Respuesta provisional de Yuzhmorgeologiya al pedido de datos hecho por la secretaría | UN | الرد المؤقت لمؤسسة يوجمورجيولوجيا على طلبات البيانات الصادرة عن الأمانة |
18. Decide también hacer un seguimiento de los comunicados de las reuniones consultivas anuales de los dos Consejos, incluso por conducto de su Grupo de Trabajo Especial sobre la Prevención y la Solución de Conflictos en África; | UN | 18 - يقرر كذلك متابعة البيانات الصادرة عن الاجتماعات التشاورية السنوية للمجلسين من خلال قنوات منها فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها؛ |
Por tanto, su Gobierno observa con preocupación las declaraciones realizadas por varios altos funcionarios de la República Islámica del Irán en las que dan a entender que algunas actividades incluidas en la suspensión voluntaria podrían iniciarse muy pronto de nuevo. | UN | ولذا فإن حكومته تلاحظ بقلق البيانات الصادرة عن عدد من كبار المسؤولين الإيرانيين التي توحي بأن بعض الأنشطة التي شملها التعليق الطوعي قد تستأنف في المستقبل القريب. |
En la mayoría de los casos, este tipo de declaración de la Unión Europea llevó a la aprobación de medidas económicas contra el Estado supuestamente responsable. | UN | وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة التي يُزعم أنها مسؤولة. |
La prohibición impuesta por el Consejo de la Prensa el 22 de mayo de 2007, que impedía la difusión de declaraciones de representantes de grupos rebeldes de Darfur, siguió en vigor durante el período sobre el que se informa. | UN | والحظر الذي فرضه مجلس الصحافة في 22 أيار/مايو 2007 بحظر نشر البيانات الصادرة عن ممثلي الجماعات المتمردة في دارفور قد ظل سارياًَ أثناء الفترة المستعرَضة. |
los datos procedentes de las fuentes no gubernamentales confirman en general las cifras proporcionadas por el Gobierno. | UN | وتؤيد البيانات الصادرة عن مصادر غير حكومية إلى حد كبير هذه الأرقام التي أعطتها الحكومة. |
La Misión examinó en detalle las declaraciones efectuadas por representantes del Gobierno de Israel con arreglo a las cuales el ataque se había lanzado en respuesta a un ataque con proyectiles de mortero lanzados por un grupo armado palestino. | UN | وقد فحصت البعثة بالتفصيل البيانات الصادرة عن ممثلي الحكومة الإسرائيلية التي تدعي أن الهجوم قد شُن رداً على هجوم بقذائف الهاون من مجموعة فلسطينية مسلحة. |
El Sr. Tekle (Eritrea) no entiende cómo pueden calificarse de afirmaciones falsas o engañosas las citas extraídas de declaraciones formuladas por los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 79 - السيد تكلي (إريتريا): قال إنه يتعذر عليه أن يرى كيف يمكن تسمية مقتطفات من البيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة أكاذيب أو تشويهات للحقائق. |