Documento sobre el carácter confidencial de los datos genéticos presentado a la reunión anual del Comité Internacional de Bioética en 1999. | UN | بحث عن سرية البيانات الوراثية لتقديمه إلى الدورة السنوية للجنة الدولية لقواعد السلوك البيولوجية، 1999 |
Al mismo tiempo, señaló a la atención la necesidad de salvaguardar los derechos humanos y la dignidad humana, así como de proteger la confidencialidad de los datos genéticos. | UN | وشددت في الوقت نفسه على ضرورة حماية كرامة البشر وحقوق الإنسان فضلا عن حماية سرية البيانات الوراثية. |
La Declaración Internacional sobre los datos genéticos Humanos, en el artículo 19, trata la participación en los beneficios casi en los mismos términos. | UN | ويتناول الإعلان الدولي بشأن البيانات الوراثية البشرية، في مادته 19، تشاطر المعارف بعبارات مشابهة تقريباً. |
La política sanitaria no es la única cuestión planteada por el almacenamiento de datos genéticos individuales en bases de datos. | UN | ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات. |
También debería examinarse la cuestión del almacenamiento y la corriente de datos genéticos de personas o poblaciones entre las partes interesadas. | UN | ومن شأنه أيضا معالجة مسائل تخزين وانسياب البيانات الوراثية للأفراد أو السكان وتداولها فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
1999 Ponencia sobre la confidencialidad de los datos genéticos para el período de sesiones anual del Comité Internacional de Bioética, 1999. | UN | 1999 ورقة متعلقة بسرية البيانات الوراثية مقدمة في الدورة السنوية للجنة الدولية لأخلاقيات البيولوجيا، 1999. |
2. Elaboración de una declaración internacional sobre los datos genéticos humanos | UN | 2 - وضع إعلان دولي بشأن البيانات الوراثية البشرية |
Reconociendo la importancia de abordar de manera apropiada la cuestión de la privacidad de los datos genéticos y el principio de no discriminación, las autoridades competentes de la República de Serbia llevan adelante sus iniciativas de promover leyes y crear un marco institucional apropiado para su aplicación. | UN | واعترافا بأهمية الاعتناء بموضوع سرية البيانات الوراثية بطريقة مناسبة وبمبدأ عدم التمييز، تواصل السلطات المختصة في الجمهورية الصربية جهودها الرامية إلى سن قوانين وإنشاء إطار مؤسسي مناسب لتنفيذها. |
En efecto, dicho proyecto de declaración se refería a la recogida, el procesamiento, la utilización y la conservación de los datos genéticos humanos que pueden representar un peligro para el ejercicio y el respeto de la dignidad humana, los derechos del hombre y las libertades fundamentales. | UN | وقد تناول مشروع الإعلان بالفعل عملية جمع ومعالجة واستخدام وحفظ البيانات الوراثية البشرية التي يمكن أن تشكل خطرا على كرامة الإنسان وحقوقه والحريات الأساسية واحترامها. |
En el informe se menciona la discriminación genética y se hace referencia a la legislación nacional de diversos países así como a instrumentos internacionales, en particular la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos y la Declaración Internacional sobre los datos genéticos Humanos. | UN | ويشير التقرير إلى التمييز الوراثي في الصكوك القانونية الدولية والوطنية، ولا سيما الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان والإعلان الدولي بشأن البيانات الوراثية البشرية. |
18. Las dudas actuales sobre la confidencialidad de los datos genéticos es un obstáculo para el avance de las pruebas en ese campo. | UN | 18- وتمثل الشكوك الراهنة التي تحوم حول سرية البيانات الوراثية عائقاً أمام التقدم في الاختبار الوراثي. |
La UE también esta revisando las disposiciones sobre " datos de carácter delicado " y se propone examinar si los datos genéticos deberían estar incluidos en esta categoría. | UN | ويستعرض الاتحاد الأوروبي أيضاً الأحكام المتعلقة بالبيانات الحساسة ويعتزم دراسة ما إذا كان ينبغي إدراج البيانات الوراثية في هذه الفئة. |
Señala a la atención de los gobiernos tanto la importancia de las investigaciones sobre el genoma humano y de sus aplicaciones para el mejoramiento de la salud de las personas y de la humanidad entera, como la exigencia de que se salvaguarden los derechos de la persona y su dignidad, así como su identidad y su unidad, y la necesidad de proteger la confidencialidad de los datos genéticos de carácter normativo; | UN | تلفت انتباه الحكومات إلى أهمية البحوث الجارية على الجينوم البشري وتطبيقاتها لتحسين صحة الأفراد والبشرية جمعاء وإلى ضرورة حماية حقوق الفرد وكرامته وهويته ووحدته، وإلى الحاجة إلى حماية سرية البيانات الوراثية لأي شخص مسمى؛ |
Señala a la atención de los gobiernos tanto la importancia de las investigaciones sobre el genoma humano y de sus aplicaciones para el mejoramiento de la salud de las personas y de la humanidad entera, como la exigencia de que se salvaguarden los derechos de la persona y su dignidad, así como su identidad y su unidad, y la necesidad de proteger la confidencialidad de los datos genéticos de carácter normativo; | UN | الفقرة 6 من المنطوق تلفت انتباه الحكومات إلى أهمية البحوث الجارية على الجينوم البشري وتطبيقاتها لتحسين صحة الأفراد والبشرية جمعاء وإلى ضرورة حماية حقوق الفرد وكرامته وهويته ووحدته، وإلى الحاجة إلى حماية سرية البيانات الوراثية لأي شخص مسمى؛ |
El Alto Comisionado se encuentra en una posición única para presentar propuestas de mejora de la seguridad de los datos genéticos desde una perspectiva inspirada en los derechos humanos. Con este fin, los expertos señalaron que la participación en la elaboración del texto propuesto por la UNESCO sobre los datos genéticos debía ser una prioridad en la labor del Alto Comisionado. | UN | ومفوضية حقوق الإنسان في وضع فريد يؤهلها لتقديم مقترحات لتحسين أمن البيانات الوراثية من منظور الحقوق، ولهذه الغاية رأى الخبراء أن للمشاركة في نص اليونسكو المقترح بشأن البيانات الوراثية أولوية في عمل مفوضية حقوق الإنسان. |
4. Celebra la iniciativa de los miembros de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura de preparar una declaración internacional sobre los datos genéticos humanos y exhorta a los Estados Miembros a que cooperen plenamente en la finalización de un texto; | UN | 4- ترحب بالمبادرة التي قام بها الأعضاء في اليونسكو لإعداد إعلان دولي عن البيانات الوراثية الإنسانية وتدعو الدول الأعضاء إلى التعاون تعاوناً تاماً على وضع الصيغة النهائية لنص هذا الإعلان؛ |
Inmediatamente después de la 31a reunión de la Conferencia General, y teniendo en cuenta los análisis realizados por el Comité Internacional de Bioética sobre los datos genéticos, el Director General encargó al Comité que iniciara la elaboración de un instrumento internacional sobre los datos genéticos. | UN | 33 - وأوكل المدير العام للجنة، مباشرة عقب الدورة الحاديـة والثلاثين للمؤتمـر العـام، فيما يتعلق بالنظر الذي أجرته اللجنة الدولية الحكومية للأخلاقيات الأحيائية في مسألة البيانات الوراثية، مهمة الاضطلاع بالمراحل الأولية من وضع صك دولي بشأن البيانات الوراثية. |
Por consiguiente, si se quiere proteger la vida privada de las personas es necesario someter todas las formas de datos genéticos a una protección similar. | UN | وعليه فإن جميع أشكال البيانات الوراثية تتماثل في حاجتها للحماية من أجل احترام خصوصية الأفراد. |
A menudo se requiere el consentimiento fundamentado de la persona interesada para la utilización de datos genéticos en investigaciones científicas. | UN | 17 - كثيرا ما تُطلب الموافقة الواعية على استخدام البيانات الوراثية في مجال البحث العلمي. |
La experiencia del Instituto indica que es necesario regular la toma de muestras de ADN, su traslado al lugar de análisis, la presentación de información sobre los resultados y el acceso a las bases de datos genéticos. | UN | وتدل تجربة المعهد على أنه يجب تنظيم عمليات أخذ عينات الحمض النووي، ونقلها إلى مكان التحليل، والإبلاغ عن النتائج والحصول على قواعد البيانات الوراثية. |
Un aspecto importante de la discriminación genética en el empleo y los seguros es el almacenamiento y protección de la información genética, en particular la acumulación progresiva de información sobre el historial médico de las personas que en el futuro podría utilizarse de maneras discriminatorias aún imprevisibles. | UN | 26 - يعتبر تخزين البيانات الوراثية وحمايتها جانبا أساسيا من جوانب التمييز المستند إلى البيانات الوراثية في مجالات العمالة والتأمين، لا سيما التجميع التدريجي للمعلومات في السجلات الطبية للأفراد، التي يمكن استخدامها في المستقبل بطريقة تمييزية لا يمكن التنبؤ بها الآن. |