"البيانات الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los datos nacionales e internacionales
        
    • de datos nacionales e internacionales
        
    • datos nacionales e internacionales y
        
    Al ofrecer un sistema común de clasificación de datos sobre delincuencia y justicia penal, la Clasificación Internacional de Delitos con Fines Estadísticos aumentará la coherencia de los datos nacionales e internacionales. UN و من خلال توفير خطة موحدة لتصنيف بيانات الجريمة والعدالة الجنائية، سيحسن التصنيف الدولي للجريمة للأغراض الإحصائية اتساق البيانات الوطنية والدولية.
    La multiplicidad de facetas de estos y otros problemas, como la gran movilidad del capital y las personas y la regionalización económica, requieren un enfoque integrado de los datos nacionales e internacionales. UN والطابع المتعدد الوجوه لهذه المسائل وغيرها من المسائل الراهنة، مثل ارتفاع معدل تنقل رؤوس اﻷموال واﻷشخاص، واﻷقلمة الاقتصادية)٥(، تقتضي اتباع نهج متكامل في معالجة البيانات الوطنية والدولية.
    a) Proseguir la labor encaminada a conciliar los datos nacionales e internacionales, a fin de mejorar la coordinación del seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países; UN (أ) مواصلة العمل على التوفيق بين البيانات الوطنية والدولية وتحسين تنسيق رصد الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان؛
    ¿Podrías comprobar esta muestra de sangre en las bases de datos nacionales e internacionales? Open Subtitles هل يمكنك فحص عينة الدماء هذه من خلال قاعدة البيانات الوطنية والدولية
    Su finalidad es facilitar la determinación y selección de series estadísticas para la reunión de datos nacionales e internacionales. UN ويهدف المنشوران الى تيسير تحديد وانتقاء مسلسلات إحصائية لجمع البيانات الوطنية والدولية.
    Fuente: Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, sobre la base de datos nacionales e internacionales. UN المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة، استنادا إلى البيانات الوطنية والدولية.
    131. Según los datos nacionales e internacionales existentes, las comunidades romaníes se encuentran entre los grupos más vulnerables a la discriminación y los que tropiezan con más dificultades para acceder a los servicios públicos. UN 131 - واستنادا إلى البيانات الوطنية والدولية القائمة، فإن مجتمعات الروما هي من أكثر الفئات تعرضا للتمييز، وأكثر الجماعات التي تواجه أكبر الصعوبات في الحصول على الخدمات العامة.
    2. Encomia también los esfuerzos del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas al prestar apoyo a los Estados Miembros en la utilización del sistema de fiscalización nacional de drogas, lo que ha hecho más viable el procesamiento de los datos nacionales e internacionales pertinentes; UN 2- تثني أيضا على جهود برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في استخدام النظام الوطني لمراقبة المخدرات الذي جعل تجهيز البيانات الوطنية والدولية عن مراقبة المخدرات عملا ممكنا؛
    a) Se examinó el papel de los organismos regionales para resolver las diferencias entre los datos nacionales e internacionales, y se establecieron formas para reducir estas discrepancias; UN (أ) استعراض ومناقشة الدور الذي تضطلع به الوكالات الإقليمية في معالجة الاختلافات بين البيانات الوطنية والدولية وتحديد السبل الكفيلة بتقليص هذه الفوارق؛
    6. El Grupo Mundial sobre Migración debería seguir esforzándose por facilitar indicadores básicos para la recopilación exhaustiva de datos en los Perfiles Migratorios Ampliados, entre otras cosas con el fin de garantizar la comparabilidad adecuada entre los datos nacionales e internacionales. UN 6 - يتعين على الفريق العالمي المعني بالهجرة مواصلة جهوده لإتاحة مؤشرات رئيسية للجمع الشامل للبيانات في موجزات الهجرة الممتدة، في جملة أمور، لأغراض كفالة إمكانية المقارنة الواجبة بين البيانات الوطنية والدولية.
    En términos de estadísticas del trabajo, hay algunos aspectos importantes en esos cambios, que inevitablemente tendrán consecuencias en las necesidades de datos nacionales e internacionales en el futuro. UN وهناك من حيث إحصاءات العمل عدد من الجوانب المهمة لهذه التغييرات، التي ستكون لها حتما آثار على الاحتياجات من البيانات الوطنية والدولية في المستقبل.
    Siete han implantado procedimientos y métodos para investigar eficazmente los antecedentes de los viajeros consultando las bases de datos nacionales e internacionales. UN وقد طبقت سبع دول إجراءات ووسائل للتحقق من هويات المسافرين بصورة فعالة باستخدام قواعد البيانات الوطنية والدولية.
    Estos informes describen series detalladas de variables estadísticas y facilitan la identificación y selección de series estadísticas para la recaudación de datos nacionales e internacionales. UN ويصف هذان التقريران مجموعات متغيرات إحصائية بالتفصيل، ويسهلان تحديد واختيار المجموعات اﻹحصائية اللازمة لجمع البيانات الوطنية والدولية.
    Sólo en cuatro Estados se investigan eficazmente los antecedentes de los viajeros consultando las bases de datos nacionales e internacionales, en otro se aplica parcialmente y en un Estado no se observa esa práctica en forma alguna. UN ويجرى التدقيق في هويات المسافرين بصورة فعالة باستخدام قواعد البيانات الوطنية والدولية في أربع دول فقط، ولا يجرى أي تدقيق في دولة واحدة، ويجرى تدقيق جزئي في دولة أخرى.
    También se plantean dificultades relacionadas con la disponibilidad, la calidad y el procesamiento de datos nacionales e internacionales, para la elaboración de parámetros de referencia adecuados, es decir, la recopilación de datos, el establecimiento de metodologías de evaluación comparativa adecuadas y la evaluación propiamente dicha. UN وهناك أيضاً تحديات رئيسية تتعلق بتوافر البيانات الوطنية والدولية ونوعيتها ومعالجتها، كأساس لوضع معايير مرجعية مناسبة، أي جمع البيانات وإنشاء منهجيات مناسبة لوضع المعايير المرجعية وتقييمها.
    El control de la circulación de personas a través de las fronteras exige que se garantice la integridad y validez de los documentos de identidad y de viaje, que se cotejen los datos de los viajeros con diversas bases de datos nacionales e internacionales sobre terrorismo y delincuencia, y que se apliquen procedimientos de inspección adecuados para los refugiados y solicitantes de asilo. UN وتستلزم مراقبة حركة الأشخاص عبر الحدود ضمان صحة وصلاحية وثائق الهوية والسفر؛ والتحقق من المعلومات المتعلقة بالمسافرين بالرجوع إلى مجموعة متنوعة من مصادر البيانات من بينها قواعد البيانات الوطنية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبالإجرام؛ وتنفيذ الإجراءات المناسبة للتحري عن اللاجئين وطالبي اللجوء.
    El Observatorio para la información, la formación en documentación y estudios sobre la protección de los derechos del niño supervisa la situación de los niños y reúne datos nacionales e internacionales, y también ayuda en la formulación de políticas y programas para promover sus derechos, su protección y crecimiento. UN وأضاف أن مرصد مراقبة المعلومات والوثائق والتدريب والدراسات المتعلقة بحماية حقوق الأطفال يتولى رصد وضع الأطفال ويجمع البيانات الوطنية والدولية ويساعد كذلك في صياغة السياسات والبرامج المتعلقة بتعزيز حقوقهم وتأمين حمايتهم ونمائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus