27. El representante de la Santa Sede presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ٢٧ - وقدم ممثل الكرسي الرسولي البيان الكتابي التالي: |
28. El representante de la República Islámica del Irán presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ٢٨ - وقدم ممثل جمهورية ايران الاسلامية البيان الكتابي التالي: |
29. El representante de Malta presentó la siguiente declaración escrita. | UN | ٢٩ - وقدم ممثل مالطة البيان الكتابي التالي: |
21. El representante de la Argentina presentó la siguiente declaración por escrito: | UN | ٢١ - قدم ممثل اﻷرجنتين البيان الكتابي التالي: |
22. El representante de Djibouti presentó la siguiente declaración por escrito: | UN | ٢٢ - قدم ممثل جيبوتي البيان الكتابي التالي: |
En la exposición escrita del Secretario General también se señala que en diciembre de 2003 comenzó la etapa C de la obra, que se extendía desde el final de la etapa A cerca del asentamiento de Elkana hasta la aldea de Nu ' man al sudeste de Jerusalén. | UN | ويذكر البيان الكتابي للأمين العام كذلك أن المرحلة جيم من العمل، التي تمتد من نقطة نهاية المرحلة ألف، بالقرب من مستوطنة إلكانا، إلى قرية نعمان، جنوب شرقي القدس، قد بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
La audiencia tendrá lugar dentro de las cuatro semanas siguientes a la fecha de recepción de la solicitud o de la comunicación presentada por escrito en virtud del párrafo 1, según cual sea más reciente. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما أقرب. |
30. El representante del Perú presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ٣٠ - وقدم ممثل بيرو البيان الكتابي التالي: |
27. El representante de la Santa Sede presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ٢٧ - وقدم ممثل الكرسي الرسولي البيان الكتابي التالي: |
28. El representante de la República Islámica del Irán presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ٢٨ - وقدم ممثل جمهورية ايران الاسلامية البيان الكتابي التالي: |
29. El representante de Malta presentó la siguiente declaración escrita. | UN | ٢٩ - وقدم ممثل مالطة البيان الكتابي التالي: |
30. El representante del Perú presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ٣٠ - وقدم ممثل بيرو البيان الكتابي التالي: |
El representante de Túnez presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ٩٢ - وقدم ممثل تونس البيان الكتابي التالي: |
La representante de los Estados Unidos de América presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ٣٠ - وقدمت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية البيان الكتابي التالي: |
11. El representante de la Jamahiriya Árabe Libia presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ١١ - قدم ممثل الجماهيرية العربية الليبية البيان الكتابي التالي: |
12. El representante de Malta presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ١٢ - وقدم ممثل مالطة البيان الكتابي التالي: |
13. El representante de Omán presentó la siguiente declaración escrita: | UN | ١٣ - وقدم ممثل عمان البيان الكتابي التالي: |
23. El representante de la República Dominicana presentó la siguiente declaración por escrito: | UN | ٢٣ - قدم ممثل الجمهورية الدومينيكية البيان الكتابي التالي: |
24. El representante del Ecuador presentó la siguiente declaración por escrito: | UN | ٢٤ - وقدم ممثل اكوادور البيان الكتابي التالي: |
25. El representante de Egipto presentó la siguiente declaración por escrito: | UN | ٢٥ - وقدم ممثل مصر البيان الكتابي التالي: |
82. Conforme a la descripción que figura en el informe y en la exposición escrita del Secretario General, las obras terminadas o previstas han producido o producirán instalaciones que comprenden fundamentalmente lo siguiente: | UN | 82 - ووفقا للوصف الوارد في التقرير وفي البيان الكتابي للأمين العام، أفضت الأشغال المخطط لها أو المنجزة أو ستفضي إلى مجمع يتكون أساسا مما يلي: |
La audiencia tendrá lugar dentro de las cuatro semanas siguientes a la fecha de recepción de la solicitud o de la comunicación presentada por escrito en virtud del párrafo 1, según cual sea más reciente. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
Estas consideraciones también son pertinentes para el argumento de que no se puede crear derecho consuetudinario contra las objeciones de los Estados poseedores de armas nucleares (exposición escrita de los Estados Unidos, pág. 9)Sobre este aspecto, véase además infra, secc. VI.6. | UN | وتتصل هذه الاعتبارات أيضا بالحاجة بأنه لا يمكن قيام قانون عرفي رغم اعتراض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عليه )البيان الكتابي للولايات المتحدة، الصفحة ٩()٩٢١(. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración presentada por escrito por la delegación del Reino Unido en ejercicio del derecho de respuesta en relación con las observaciones realizadas por el Primer Ministro de Mauricio el 13 de septiembre de 2002 ante la Asamblea General (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا نص البيان الكتابي لوفد المملكة المتحدة الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها رئيس وزراء موريشيوس في 13 أيلول/ سبتمبر 2002 بالجمعية العامة (انظر المرفق). |