"البيان المشترك الصادر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Declaración Conjunta de
        
    • comunicado conjunto de
        
    • la Declaración Conjunta del
        
    • la declaración conjunta emitida en
        
    • comunicado conjunto emitido al
        
    • la Declaración Conjunta dada en
        
    • comunicado conjunto emitido el
        
    • la declaración conjunta emitida el
        
    • la declaración conjunta formulada el
        
    En la Declaración Conjunta de septiembre de 2005, las seis naciones convinieron en un plan para la desnuclearización de la península coreana. UN وفي البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، اتفقت الدول الست على نموذج لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية.
    la Declaración Conjunta de Madrid, firmada por el Presidente de Turquía, Sr. Demirel, y el Primer Ministro de Grecia, Sr. Simitis, constituye una iniciativa bien recibida que podría contribuir a un mejoramiento gradual de la situación. UN ويوفر البيان المشترك الصادر في مدريد، الذي وقع عليه رئيس تركيا، السيد ديميريل، ورئيس الوزراء اليوناني، السيد سيميتس، مبادرة طيبة قد تسهم في تحقيق تحسن تدريجي.
    En la Declaración Conjunta de septiembre de 2005 las seis naciones acordaron un plan para la desnuclearización de la península de Corea. UN واتفقت الدول الست، في البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، على مخطط لتجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
    En el comunicado conjunto de los Presidentes de Estonia, de Letonia y de Lituania emitido el 10 de noviembre de 1997, se reiteró UN وفي البيان المشترك الصادر في ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ كرر رؤساء إستونيا ولاتفيا وليتوانيا
    la Declaración Conjunta del 11 de junio de 1993 de la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, hace clara referencia a la cuestión de la aplicación imparcial del acuerdo de salvaguardias. UN وقـــد أشار البيان المشترك الصادر في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عــن جمهوريـــة كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية بوضوح الى مسألة تطبيق اتفــاق الضمانـــات تطبيقـــا غيــــر متحيز.
    Esta Declaración prevé un intercambio de notas, al que se aplica la fórmula de soberanía del párrafo 2 de la declaración conjunta emitida en Madrid el 19 de octubre de 1989, para registrar los entendimientos entre nuestros Gobiernos sobre su puesta en práctica en detalle. UN وقد نص هذا البيان على توجيه رسائل متبادلة - تنطبق عليها صيغة السيادة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في مدريد بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ - لتسجيل أوجه التفاهم بين حكومتينا حول تنفيذه التفصيلي.
    El Grupo Especial de Trabajo podría ejercer el mandato que le asignó el Consejo realizando un seguimiento del comunicado conjunto emitido al finalizar la séptima reunión consultiva anual que tuvo lugar en octubre. UN ٢٤ - وبوسع الفريق العامل المخصص أن ينفذ هذه الولاية التي أوكلها إليه المجلس بمتابعة البيان المشترك الصادر في ختام الاجتماع التشاوري السنوي السابع المشترك في تشرين الأول/أكتوبر.
    Representantes de este Gobierno han participado, en calidad de miembros de la delegación del Reino Unido, en debates sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como los que dieron lugar a la Declaración Conjunta de 14 de julio de 1999. UN ويشارك أعضاء هذه الحكومة، كأعضاء ضمن وفد المملكة المتحدة، في مناقشة المسائل التي تمس مصالحهم، مثل تلك التي أفضت إلى البيان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه 1999.
    Los representantes de este Gobierno han participado, en calidad de miembros de la delegación del Reino Unido, en debates sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como los que dieron lugar a la Declaración Conjunta de 14 de julio de 1999. UN ويشارك ممثلون لهذه الحكومة، كأعضاء ضمن وفد المملكة المتحدة، في مناقشة المسائل التي تمس مصالحهم، مثل تلك التي أفضت إلى البيان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه 1999.
    Un ejemplo es la Declaración Conjunta de 18 ministros de relaciones exteriores, entre ellos el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón, que se hizo pública el mes de septiembre pasado en Nueva York. UN ومن الأمثلة على ذلك، البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر الماضي في نيويورك عن وزراء الخارجية الـ 18، بمن فيهم وزير خارجية اليابان.
    La Comisión de Pesca del Atlántico Sur, que fue establecida por la Argentina y el Reino Unido mediante la Declaración Conjunta de 28 de noviembre de 1990, se ha reunido periódicamente y ha trabajado sin interrupción desde entonces para conservar los recursos pesqueros de la zona. UN 15 - وتعقد لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي، التي شكّلتها الأرجنتين والمملكة المتحدة من خلال البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، اجتماعات منتظمة وتعمل دون انقطاع منذ ذلك التاريخ للحفاظ على موارد مصائد الأسماك في تلك المنطقة.
    En ese sentido, pedimos la reanudación de las conversaciones entre las seis partes basadas en los principios y compromisos de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005, a fin de promover la paz y la seguridad en la región. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى استئناف المحادثات السداسية، استنادا إلى المبادئ والالتزامات الواردة فــي البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بغية تعزيز السلم والأمن في المنطقة.
    En lugar de ello, debería reincorporarse a las Conversaciones de las Seis Partes sin condiciones previas, con el fin de trabajar con las demás partes en la aplicación de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre. UN وينبغي بدَل ذلك أن تعود كوريا الشمالية إلى المحادثات السداسية بدون شروط مسبقة، لكي تعمل مع الأطراف الأخرى على تنفيذ البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر.
    Los representantes del Gobierno han participado, como miembros de la delegación del Reino Unido, en las negociaciones sobre cuestiones que afectan a sus intereses, como las que condujeron a la Declaración Conjunta de 14 de julio de 1999. UN واشترك ممثلون عن الحكومة، بصفتهم أعضاء في وفد المملكة المتحدة، في مناقشات بشأن المسائل التي تؤثر على مصالحهم، ومنها المناقشات التي أفضـت إلـى البيان المشترك الصادر في 14 تموز/يوليه 1999.
    comunicado conjunto de fecha 10 de febrero de 2003 de la cumbre consultiva entre los Jefes de Estado Joseph Kabila de la República Democrática del Congo y Yoweri Kaguta Museveni de Uganda UN البيان المشترك الصادر في 10 شباط/فبراير 2003 عن فخامة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية جوزيف كابيلا، وفخامة رئيس جمهورية أوغندا يوويري كاغوتا موسيفيني، في ختام مؤتمر القمة الاستشاري
    También le instó a que cumpliera todas las promesas formuladas en el comunicado conjunto de 3 de julio de 2004. UN ودعا الحكومة أيضا إلى الوفاء بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في البيان المشترك الصادر في 3 تموز/ يوليه 2004.
    Acordaron que la fórmula de soberanía contenida en el párrafo 2 de la Declaración Conjunta del 19 de octubre de 1989 se aplica a esta Declaración Conjunta y a sus consecuencias. UN واتفقا على انطباق صيغة السيادة، المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩، على هذا البيان المشترك ونتائجه.
    Esta Declaración prevé un intercambio de notas, al que se aplica la fórmula de soberanía del párrafo 2 de la declaración conjunta emitida en Madrid el 19 de octubre de 1989, para registrar los entendimientos entre nuestros Gobiernos sobre su puesta en práctica en detalle. UN وقد نص هذا البيان على توجيه رسائل متبادلة - تنطبق عليها صيغة السيادة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في مدريد بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ - لتسجيل أوجه التفاهم بين حكومتينا حول تنفيذه التفصيلي.
    10. Acoge con satisfacción además la visita a Sri Lanka del Secretario General, invitado por el Presidente de Sri Lanka, y hace suyo el comunicado conjunto emitido al concluir la visita, así como los puntos de acuerdo que incluye; UN 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعـوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛
    2. Sustituir el Punto I de la Declaración Conjunta dada en Buenos Aires y Londres el 25 de septiembre de 1991 por el siguiente: UN ٢ - الاستعاضة عن النقطة ' أولا ' من البيان المشترك الصادر في لندن وبوينس أيرس في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١ بما يلي:
    Con la presente le envío el texto del comunicado conjunto emitido el 14 de marzo en curso, en la ciudad de Puebla, México, al término de la Reunión Regional sobre Migración. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان المشترك الصادر في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦ في مدينة بويبلا بالمكسيك في ختام أعمال المؤتمر اﻹقليمي للهجرة.
    43. En la sexta reunión de la Comisión, que se celebró en Londres los días 14 y 15 de junio de 1993, la Comisión recibió el informe de la primera reunión celebrada en Londres del 9 al 11 de junio de 1993, de la Subcomisión Científica creada en virtud de la declaración conjunta emitida el 23 de diciembre de 1992. UN ٣٤ - وفي الاجتماع السادس للجنة الذي انعقد في لندن في ١٤ و ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تلقت اللجنة تقرير الاجتماع اﻷول للجنة الفرعية العلمية المنشأة في البيان المشترك الصادر في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ التي عقدت دورتها في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Haciendo suya la declaración conjunta formulada el 19 de septiembre de 2005 por China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Japón, la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يؤيد البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus