"البيت أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el hogar o
        
    • casa o
        
    • su hogar o
        
    • del hogar o
        
    • el hogar como
        
    • el hogar y
        
    • domicilio o
        
    • domiciliaria o
        
    • hogares o
        
    • vivienda o
        
    • ¿ Hogar o
        
    • su casa ni
        
    • la casa ni
        
    • casa ni por
        
    :: Apoyo a la enseñanza de niños, jóvenes y adultos en el hogar o en aulas especiales. UN دعم التدريس للأطفال والصغار والبالغين في البيت أو في غرف الدراسة؛
    Aunque las cuentas satélite de los hogares aumentarán el valor aparente del trabajo realizado por la mujer, ya sea en el hogar o en lugar de trabajo, varios problemas afectan a su eficacia. UN وبينما يؤدي نظام الحســـابات الفرعية للأســـــر المعيشية إلى زيادة القيمة المنظورة لعمل المرأة، سواء في البيت أو في محل العمل، فإنه ينطوي على عدة مشاكل تحد من كفاءته.
    - Iniciado, tienes 5 minutos para venir a la casa o sufrirás las consecuencias. Open Subtitles ايها المبتديء، لديك خمس دقائق لتتحرك إلى البيت أو ستعاني من العواقب.
    Las medidas de apoyo pueden tomarse mientras el niño o joven vive en su hogar, o en caso de que un niño o joven tenga que ser llevado a un lugar fuera de su hogar. UN ويمكن اتخاذ تدابير تقديم الدعم عندما يعيش الطفل أو الشاب في البيت أو في حالة لزوم إقامة الطفل أو الشاب في غير بيته.
    Esta práctica suele llevarse a cabo dentro del hogar o muy cerca de éste. UN وغالباً ما يجري التسخين داخل البيت أو بالقرب منه.
    La violencia física, psicológica o sexual, tanto en el hogar como en la sociedad, está ligada a los privilegios y el control del poder de que disfrutan los hombres. UN وللعنف البدني والنفسي والجنسي، سواء وقع في البيت أو في المجتمع، صلة بامتياز القوة لدى الذكر، وبسيطرته.
    A menudo, las mujeres se ven obligadas, por necesidad o por circunstancias especiales, a elegir entre el hogar y el trabajo. UN فكثيرا ما تجد النساء أن عليهن في مكان العمل، بسبب الضرورة أو الظروف الخاصة، أن يخترن بين البيت أو العمل.
    También está prevista la enseñanza a domicilio o en el hospital para los estudiantes que tengan dificultades para asistir a la escuela debido a su discapacidad. UN وتتيح اليابان أيضاً تعليماً في البيت أو في المستشفى للطلاب الذين يصعب عليهم الذهاب إلى المدارس بسبب الإعاقة.
    También lo exhorta a que sensibilice más a la población contra los castigos corporales en el hogar o en la escuela. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الرأي العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة.
    También lo exhorta a que sensibilice a la población contra los castigos corporales en el hogar o en la escuela. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف توعية الجمهور العام بمخاطر العقوبة البدنية في البيت أو في المدرسة.
    Esto permitirá, en la medida de lo posible, resolver en el hogar o en el entorno inmediato cualquier problema que pueda surgir. UN وبذلك يمكن حل أي مشكلة في البيت أو البيئة المباشرة قدر الإمكان.
    Los progenitores u otras personas a cargo de un niño discapacitado o enfermo residente en el hogar o temporalmente hospitalizado podrán recibir una subvención o subsidio para el cuidado del niño, si las necesidades de éste comportan unos gastos considerables o exigen un cuidado especial. UN يجوز للوالدين أو غيرهما ممن يرعون أطفالاً معاقين أو مرضى يعيشون في البيت أو يوجدون في المستشفى مؤقتاً أن يتلقوا منحة أو علاوة لرعاية الطفل، حسب حاجة الطفل إلى رعاية ونفقات خاصة؛
    La Ley de horarios de trabajo no es aplicable al trabajo hecho en el hogar o en condiciones semejantes y tampoco al trabajo a que se refiere la Ley de guarderías. UN وقانون ساعات العمل لا يسري على العمل الذي يؤديه المرء في البيت أو في ظروف مماثلة، ولا على العمل المشار إليه في القانون المتعلق بتوفير الرعاية اليومية للطفل.
    El servicio provee al usuario, en el hogar o en la oficina, de una línea igual a la del teléfono principal de la red digital, aparte de otros servicios telefónicos auxiliares. UN وتزود الخدمة العميل سواء في البيت أو في المكتب بخط مساو للهاتف الرئيسي في الشبكة الرقمية، فضلا عن إمكانية استخدام الخدمات الهاتفية المساعدة.
    La onda corta ofrece el acceso más simple a los programas de radio, independientemente de dónde se encuentre el oyente, ya sea en su casa o viajando. UN والاستماع إلى الموجات القصيرة أبسط طريقة لتلقي البرامج اﻹذاعية، أينما كان المستمع، في البيت أو أثناء السفر.
    Tradicionalmente, el universo de la mujer es el de la casa o del ámbito privado, mientras que se presenta al hombre en un universo público. UN وبصورة تقليدية، فإن عالم المرأة هو البيت أو الخصوصية، في حين يتحرك الرجل في المجال العام.
    que no creció dentro de un ambiente donde se aprendía a cocinar en casa o en la escuela, o de su madre o de su abuela. TED الذين لم ينشأوا في بيئة غذائية حيث تم تعليمهم الطهي في البيت أو في المدرسة، أو والدتها، أو والدة والدتها.
    A nuestro juicio, los niños deben ser el centro de nuestra atención, vivan en su hogar o lo hayan abandonado pero continúen dependiendo de él —por ejemplo, aquellos que en razón de estar estudiando o por distintos motivos se encuentran temporalmente fuera de su hogar— y, por supuesto, los sin hogar. UN إن اﻷطفال، في رأينا، يجب أن يكونوا محور اهتمامنا سواء كانوا يعيشون في البيت أو غادروا البيت. وما زالوا يعتمدون على الغير - على سبيل المثال أولئك الذين يبتعدون عن البيت مؤقتا سواء لدراساتهم أو ﻷسباب أخرى شتى - أو بطبيعة الحال من لا بيت لهم.
    El acceso sin cables a Internet desde fuera del hogar o de la escuela crea nuevas estructuras de comunicación y confianza entre los niños y los jóvenes. UN فتوافر خدمة الإنترنت النقال خارج البيت أو المدرسة ينشئ هياكل جديدة للتواصل والثقة فيما بين الأطفال والشباب.
    En el artículo 16 se establece el derecho de las personas con discapacidad a estar protegidas contra la explotación, la violencia y el abuso, incluidos los aspectos relacionados con el género, tanto en el hogar como fuera de él. UN وتنص المادة 16 منها على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يكونوا متحررين من الاستغلال، والعنف والاعتداء، بما في ذلك مظاهرها القائمة على نوع الجنس، سواء أكان ذلك في البيت أو خارجه.
    93. El Comité insta a Macao (China) a que dé prioridad a la puesta en práctica de este derecho y sustituya el internamiento de las personas en instituciones por la asistencia domiciliaria o residencial y otros servicios de apoyo de la comunidad. UN 93- تحث اللجنة ماكاو، الصين، على أن تعطي الأولوية لإعمال هذا الحق وأن تتحول عن إجراء الإيداع في مؤسسات الرعاية إلى العيش في البيت أو المرافق السكنية وأن توفر كذلك خدمات الدعم المجتمعية الأخرى.
    Cuando los padres son capaces de cuidar a sus hijos, atender a sus necesidades y ofrecerles un ambiente armonioso para su desarrollo, es menos probable que los niños sean abandonados, huyan de sus hogares o adopten comportamientos de riesgo. UN 77 - عندما يكون الوالدان قادرين على توفير الرعاية لأطفالهما وتلبية احتياجاتهم وتهيئة بيئة ملائمة لنمائهم قلما يُتَخلى عن الأطفال وقلما يفرون من البيت أو يخوضون في سلوك خطر.
    Ninguno de los cónyuges puede por sí solo anular un acuerdo de arrendamiento de la vivienda familiar, transferir la propiedad de la vivienda o limitar los derechos relativos al domicilio sin el consentimiento del otro. UN ولا يمكن لأي من الزوجين بمفرده أن يلغي عقد إيجار منزل الأسرة أو أن ينقل ملكية البيت أو يحد من الحقوق المتعلقة بالمنزل دون موافقة شريكه.
    No ha aparecido por su casa ni por ninguna otra parte adonde pudiera haber ido. Open Subtitles هي لا معرض في البيت أو أي مكان آخر هي قد تذهب.
    ¡Todavía no he dado mi aprobación ni por lo de Percy ni por lo de la casa ni por la oferta ni por que la Srta. Sullivan se quede! Open Subtitles لم أوافق بعد على (بيرسي)، أو البيت أو الطلب، أو بقاء الآنسة (سوليفان)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus