Áfidos; minador de la hoja; mosquita blanca | UN | يرقات الورق الذبابة البيضاء الفلفل الجاسيد |
Áfidos; minador de la hoja; mosquita blanca | UN | حشرة المن؛ حافرة الأنفاق؛ الذبابة البيضاء |
los delincuentes de guante blanco se están beneficiando de la delincuencia, pero a los pocos que son arrestados les aguardan condenas leves. | UN | والمجرمون من ذوي الياقات البيضاء يجنون أرباحا من الجريمة، ولكن القلة منهم الذين يتم القبض عليهم يواجهون عقوبات معتدلة. |
En el libro blanco deberán plantearse opciones claras para que las examinen las Partes, con inclusión de los cauces para examinar el asesoramiento. | UN | ويجب أن تذكر الورقة البيضاء خيارات واضحة لكي تنظر فيها الأطراف، بما في ذلك تحديد قنوات من أجل بحث المشورة. |
En este sentido es de preverse que próximamente comenzarán a actuar Cascos blancos en Haití, apoyando las actividades de las Naciones Unidas en el campo. | UN | ومن المتوقع في هذا الصدد أن يشرع ذوي الخوذات البيضاء في العمل في هايتي ليدعموا بذلك أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان. |
C. Acuerdos de coordinación para la iniciativa de los " cascos blancos " | UN | مجالات الاستخدام المحتمل ترتيبات التنسيق من أجل مبادرة ذوي الخوذات البيضاء |
Las zonas blancas del mapa son zonas protegidas de los vientos invernales. | TED | المناطق البيضاء على الخريطة هي المناطق المحمية من رياح الشتاء. |
Allí el sistema educativo se estableció durante la segregación racial para la minoría blanca, | TED | في جنوب أفريقيا، تم تأسيس التعليم خلال عهد الفصل العنصري للأقلية البيضاء |
De pie fuera de su refugio, vi los dos campos de fútbol de arena blanca donde solía jugar. | TED | واقفة خارج ملجئها، رأيت ملعبي كرة القدم ذات الرمال البيضاء حيث اعتاد أن يلعب باسل. |
La rosa blanca, la que me diste la noche que supimos que estaba embarazada. | Open Subtitles | الوردة البيضاء , واحد ما قدمتموه لي ليلة اكتشفنا لتر كانت حاملا. |
Era en verano y la colada blanca se estaba secando con la brisa. | Open Subtitles | كان ذلك في الصيف والملابس البيضاء كانت معلقة لتجف في الهواء |
El resultado de este proceso se utilizaría para el Libro blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
El resultado de este proceso se utilizaría para el libro blanco sobre los Territorios que el Gobierno tenía previsto publicar en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
Y así llegan hasta el centro blanco. | TED | وعندها يمكنك الحصول علي النواه البيضاء. |
El hombre de traje blanco en la primera fila lleva un arma. | Open Subtitles | الرجل الجالس فى الصف الأمامى صاحب البذلة البيضاء يحمل مسدسا |
El actual mapa de datos del mundo tiene muchos puntos blancos y grises. | UN | يوجد الكثير من البقع البيضاء والرمادية على خريطة البيانات الراهنة للعالم. |
A tres años de lanzada la iniciativa de los cascos blancos, satisface el grado de ejecución que ya ha alcanzado. | UN | وبعد ثلاث سنوات من بدء مبادرة الخوذات البيضاء نشعر بالسعادة إزاء درجة التنفيـــذ الناجح الذي تحقق بالفعل. |
Y esos dibujos blancos que ven, son todos los hospitales y hospicios, morgues y cementerios de la ciudad. | TED | وهذه الأِشكال البيضاء التي ترونها، ترمز جميعها إلى المستشفيات ودور العجزة والمشارح والمقابر في المدينة. |
Sus recuento de células blancas está descendiendo. Si esto continúa, se producirá una sepsis. | Open Subtitles | عدد الخلاياء البيضاء لديها يتضائل إذا إستمر هذا سيسبب لها تعفن بالدم |
¿Vas a hacer esa cosa con las luces blancas en el jardín, verdad? | Open Subtitles | هل أنتى ستفعلى ذلك الشئ بالأضوية البيضاء فى فنائك الخلفى ؟ |
- Un buen apunte. Las camisas blancas hacen que mis dientes parezcan amarillos. | Open Subtitles | . هذه نقطة جيدة . القمصان البيضاء تجعل أسنانى تبدو صفراء |
A diferencia de la primera oficina que mostré al principio de la charla esta es una oficina muy conocida, del White Group. | TED | وعلى النقيض فإن أول مكتب أريتكم إياه في بداية الحديث ، هذا هو مكتب معروف ، تابعٌ للمجموعة البيضاء |
Esa posición de principio se puso claramente de manifiesto en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica celebrada en Casablanca en 1994. | UN | وهذا الموقف المبدئي قد تم اﻹعراب عنه بصورة واضحة في قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقودة في الدار البيضاء عام ١٩٩٤. |
Esperaba que me presentaras como blanquita. ¿Sí? | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أَتوقّعُ ستقدّمْيني بالبنت البيضاء. |
Fui yo quién asaltó a ese oficial caucásico del que hablabas antes. | Open Subtitles | أنا الشخص الذي هاجم ضباط البشرة البيضاء التي تتحدث عنها. |
El ajuste propuesto contribuirá a disminuir en el futuro el riesgo del agotamiento del ozono, que causa cataratas oculares y cáncer cutáneo, deprime el sistema inmunológico humano, degrada los ecosistemas y perjudica la productividad agrícola. | UN | وسوف يسهم التنقيح المقترح في الحد من مخاطر استنفاد الأوزون في المستقبل الذي يتسبب في حدوث المياه البيضاء وسرطان الجلد، واختلال جهاز المناعة البشرية وتدهور النظم الإيكولوجية وتدمير الإنتاجية الزراعية. |
Sin embargo, esa adopción del principio de " tabla rasa " no había de aplicarse a los tratados que establecen fronteras. | UN | غير أنه ارتئي أن اعتماد المبدأ المسمى بمبدأ ' ' الصحيفة البيضاء`` لا يسري على معاهدات الحدود. |
Esta noche serviremos caviar de beluga con brioche tostado. | Open Subtitles | طبق الليلة كافيار الحيتان البيضاء و خبز البريوش المحمص |
En Ta ' izz se registraron incidentes violentos en el contexto de manifestaciones públicas y se informó a la misión de que en Al-Bayda por lo menos tres conocidos activistas pacíficos habían sido secuestrados y hallados muertos con señales de tortura. | UN | ووردت تقارير عن ممارسة العنف في إطار المظاهرات العامة في تعز، كما تلقت البعثة معلومات عن اختطاف ثلاثة، على الأقل، من أبرز النشطاء المسالمين في البيضاء وعُثر على جثثهم وقد بدت عليها آثار تعذيب. |