"البيع التجاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • venta comercial
        
    • ventas comerciales
        
    • ventas de metales con fines comerciales
        
    Al 30 de junio de 2011, el plazo para la eliminación de bienes mediante venta comercial era de 423 días en promedio. UN تم التصرف في المعدات المشطوبة من خلال البيع التجاري في غضون 423 يوما في المتوسط في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Más de la tercera parte de los activos de la Misión se van a enajenar a nivel local, mediante su venta comercial o como chatarra. UN وسيجري التصرف في ما يزيد عن ثلث أصول البعثة محليا عن طريق البيع التجاري أو في شكل خردة.
    : La Misión espera que el Gobierno ponga a su disposición un predio extenso para su uso en la enajenación del inventario de la UNMIT, lo que incluye la realización de una venta comercial. UN تنتظر البعثة من الحكومة أن تضع تحت تصرفها ساحة كبيرة للتصرف في مخزون البعثة، بما في ذلك للقيام بعملية البيع التجاري.
    Además, el largo proceso de licitación afectó negativamente a las ventas comerciales porque los ganadores de la licitación no consiguieron hacer efectivo el pago del contrato de compraventa, por la escasez de ofertantes interesados y por los problemas ambientales UN وبالإضافة إلى ذلك، تأثرت عملية البيع التجاري سلبا بعمليات المناقصة المطوّلة فيما يتعلق بالفائزين، وعدم القدرة على الدفع بموجب عقد البيع، وعدم وجود مهتمين من بين مقدمي العطاءات، والتحديات البيئية
    :: Aceleración de la eliminación de los bienes amortizados mediante reuniones más frecuentes de la Junta Local de Estudios de la Propiedad en relación con las ventas de metales con fines comerciales y de chatarra UN :: التعجيل بالتصرف في الأصول المشطوبة بزيادة وتيرة اجتماعات المجلس المحلي لحصر الممتلكات فيما يتعلق بعمليات البيع التجاري ومبيعات الخردة المعدنية
    Entre la amortización y la venta comercial del equipo aprobado para venta transcurrieron 175 días UN تم التصرف في المعدات المشطوبة في غضون 175 يوما من تاريخ الشطب إلى تاريخ البيع التجاري
    La Junta de Auditores observó también el efecto negativo de estas demoras sobre los precios de mercado para los bienes que se han de enajenar mediante venta comercial. UN وأشار مجلس مراجعي الحسابات أيضا إلى ما يمكن أن يتركه هذا التأخير من أثر سلبي على أسعار السوق ليتم التصرف في الأصول من خلال البيع التجاري.
    Pese a que la organización de la venta comercial para pequeñas cantidades de bienes no sea práctica, la Base Logística reducirá la cifra mínima necesaria para poder liquidar bienes de las Naciones Unidas cuando lo considere necesario. UN ورغم أن تنظيم البيع التجاري لعدد قليل من الممتلكات قد لا يكون عمليا، فإن القاعدة ستواصل تخفيض مبلغ بيع الموجودات بغية التصرف في ممتلكات الأمم المتحدة متى ارتئي لزوم ذلك.
    El Departamento también necesitaba centrarse en mejorar los controles de inventario, reevaluar la política de transferencia de bienes a otras misiones o a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) y establecer procedimientos uniformes para la liquidación de bienes mediante la venta comercial, incluso en subastas. UN ويتعين على الإدارة أيضا أن تركِّز على تحسين الرقابة على المخزونات وأن تعيد تقييم سياسة تحويل الأصول إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، في إيطاليا، وأن تضع إجراءات معيارية للتصرف في الأصول من خلال البيع التجاري بما في ذلك المزادات العلنية.
    El proceso de venta comercial depende en gran medida de factores que escapan del control de la Misión, como las posibles visitas de funcionarios del país para valorar la cuestión del pago de impuestos por parte de los posibles compradores, el pago de impuestos por los compradores, las demoras en los pagos a la Misión y la recogida de los artículos comprados. UN اعتمدت عملية البيع التجاري اعتمادا كبيرا على عوامل خارج سيطرة البعثة، مثل الزيارات المحتملة التي يقوم بها المسؤولون القُطريون لغرض تقييم مدى سداد المشترين المحتملين للمدفوعات الضريبية، ودفع المشترين للضرائب، وتأخّر مدفوعات البعثة، وجمع الأصناف المشتراة.
    El plazo real para la enajenación de bienes mediante la venta comercial fue de 193 días, es decir que se mantuvo dentro de los plazos establecidos en la matriz del plan de trabajo para la administración de bienes del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para el ejercicio económico 2013, en que se establece un plazo de 180 días más un período de tolerancia de 30 días. UN وكان الإطار الزمني الفعلي لعملية التصرف في الأصناف عن طريق البيع التجاري 193 يوما، وهو ما كان ضمن الفترة المقبولة على أساس مصفوفة خطة العمل لإدارة الممتلكات التي وضعتها إدارة الدعم الميداني للسنة المالية 2013، والتي تحدد الإطار الزمني في 180 يوما إضافة إلى فترة سماح مدتها 30 يوما.
    El indicador clave del desempeño para la enajenación de los bienes amortizados mediante venta comercial establece un plazo de 180 días, con un período de tolerancia de 30 días. UN ٨٨ - ينص مؤشر الأداء الرئيسي للتصرف في البنود المشطوبة بواسطة البيع التجاري على فترة زمنية مستهدفة قدرها 180 يوما، مع فترة سماح قدرها 30 يوما.
    La Misión, en consulta con la Sección de Transporte por Tierra, formuló un plan preliminar de enajenación de activos para seleccionar los vehículos que se han de transferir a la BLNU y/o a otras misiones que necesiten vehículos con el volante a la derecha y otros métodos de enajenación, incluida la venta comercial y la posible donación al Gobierno, de conformidad con la recomendación de la Comisión UN قامت البعثة، بالتشاور مع قسم النقل السطحي، بصياغة خطة أولية للتصرف في الأصول، لتحديد المركبات التي ينبغي نقلها إلى قاعدة اللوجستيات و/أو إلى البعثات الأخرى التي تحتاج إلى عربات بمقوَد على اليمين أو لإيجاد سبل أخرى للتصرف فيها، بما في ذلك من خلال البيع التجاري والنظر في إمكانية التبرع بها إلى الحكومة تمشيا مع توصية اللجنة.
    38. El artículo XIII exime de las disposiciones del AGCS sobre el trato MNF, el acceso a los mercados y el trato nacional a todos los servicios adquiridos por organismos gubernamentales y destinados a fines oficiales y no a la reventa comercial o a su utilización en el suministro de servicios para la venta comercial. UN 38- إن المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تعفي من انطباق أحكام الاتفاق المتعلقة بالمعاملة الأكثر رعاية، والوصول إلى الأسواق، والمعاملة الوطنية، جميع الخدمات التي تقوم الوكالات الحكومية بشرائها لاستخدامها في الأغراض الحكومية دون أن تكون هناك نيّة لإعادة بيعها تجارياً، أو بهدف استخدامها في توريد الخدمات لأغراض إعادة البيع التجاري.
    El proceso de ventas comerciales depende en gran medida de factores externos, como las visitas de funcionarios del país para evaluar los impuestos, la demora en los pagos efectuados a la Misión, la recogida de los artículos, el prolongado proceso de licitación, la falta de interés local y los problemas medioambientales. UN واعتمدت عملية البيع التجاري اعتمادا كبيرا على عوامل خارجية، مثل زيارات المسؤولين القطريين بغية تقييم الضرائب، والمدفوعات المتأخرة للبعثة، وجمع الأصناف، وعملية المناقصات المطولة، وضعف الاهتمام المحلي، والتحديات البيئية.
    Aceleración de la eliminación de los bienes amortizados mediante reuniones más frecuentes de la Junta Local de Estudios de la Propiedad en relación con las ventas de metales con fines comerciales y de chatarra UN التعجيل بالتصرف في الأصول المشطوبة بزيادة وتيرة اجتماعات المجلس المحلي لحصر الممتلكات فيما يتعلق بعمليات البيع التجاري ومبيعات الخردة المعدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus