"البيلاروسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Belarús
        
    • belarusa
        
    • belaruso
        
    • Belarús había
        
    • Belarús suspendía
        
    • Belarús se
        
    • Belarús de
        
    Actualmente, el Parlamento de Belarús debate proyectos de ley relativos a la prensa, la televisión y la radio, así como la política de desarrollo del sistema de información. UN ويناقش البرلمان البيلاروسي حاليا قوانين تتعلق بالصحافة والتلفزيون واﻹذاعة، فضلا عن سياسة تطوير النظام اﻹعلامي لبيلاروس.
    Se ha previsto un pequeño programa de asistencia para los refugiados más vulnerables, que ejecutará la Cruz Roja de Belarús. UN ومن المخطط له أن يقوم الصليب اﻷحمر البيلاروسي بتنفيذ برنامج مساعدة صغير ﻷشد مجموعات اللاجئين ضعفا.
    Para concluir, la delegación de Belarús quisiera insistir en que evaluamos positivamente la labor del OIEA en 1994. UN وفي الختام، يود الوفد البيلاروسي أن يؤكد على أن تقييمنا ﻷعمال الوكالة في عام ١٩٩٤ تقييم إيجابي.
    Los belarusos de Polonia tienen su propio partido político, la Federación Nacional belarusa. UN فللبيلاروسيين في بولندا حزب سياسي هو الاتحاد القومي البيلاروسي.
    No lo afirma una organización no gubernamental sino una organización intergubernamental y, más aún, el Consejo de Europa ha calificado el régimen belaruso en términos análogos. UN وليست المنظمة التي تؤكد ذلك منظمة غير حكومية بل منظمة حكومية دولية، فضلا عن أن مجلس أوروبا وصف النظام البيلاروسي بعبارت مماثلة.
    Se consideró que un examen más cuidadoso de la propuesta de Belarús podía ser un importante paso para liberar de la amenaza de las armas nucleares a otra región importante. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    Se consideró que un examen más cuidadoso de la propuesta de Belarús podía ser un importante paso para liberar de la amenaza de las armas nucleares a otra región importante. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    Se consideró que un examen más cuidadoso de la propuesta de Belarús podía ser un importante paso para liberar de la amenaza de las armas nucleares a otra región importante. UN ويُعتقد أن النظر على نحو أدق في المقترح البيلاروسي يمكن أن يكون خطوة هامة في اتجاه تحرير منطقة هامة أخرى من التهديد الخاص باﻷسلحة النووية.
    Los Jefes de Gobierno instaron a las autoridades competentes de Belarús a que emprendieran nuevas medidas para democratizar la sociedad de Belarús. UN ودعا رؤساء الحكومات السلطات في بيلاروس إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الرامية إلى إرساء الديمقراطية في المجتمع البيلاروسي.
    En 1998, bajo la égida de la Unión de Mujeres de Belarús, se inauguró en Minsk un centro de crisis para mujeres víctimas de la violencia sexual y la violencia en el hogar. UN على سبيل المثال افتُتح في منسك في عام 1998 مركز إغاثة للنساء ضحايا العنف الجنسي والأسري برعاية تحالف المرأة البيلاروسي.
    Con el auspicio de la Unión de Mujeres de Belarús se han establecido un centro de asistencia social y un centro de crisis. UN ويعمل مركز لتقديم الدعم الاجتماعي ومركز إغاثة تحت إشراف التحالف النسائي البيلاروسي.
    La delegación de Belarús acoge con agrado las medidas relativas a la gestión y la organización que se aprobaron para llevar a cabo la reforma de la Secretaría y de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويرحب الوفد البيلاروسي بالتدابير الإدارية والتنظيمية لتنفيذ الإصلاح في الأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    En virtud de la legislación de Belarús los refugiados gozan prácticamente iguales derechos que los nacionales belorusos respecto de numerosas cuestiones. UN وفي العديد من المجالات، يعامل التشريع البيلاروسي فعليا على قدم المساواة اللاجئين المعترف بهم ومواطني الجمهورية.
    Sin él, se vería drásticamente limitada la capacidad del régimen de Belarús de seguir violando los derechos humanos. UN وفي غياب هذا الدعم، تكون قدرة النظام البيلاروسي على الاستمرار في انتهاك حقوق الإنسان محدودة جداً.
    La parte belarusa declara que las medidas de respuesta de Belarús serán enérgicas. UN ويعلن الجانب البيلاروسي أن الخطوات التي ستتخذها بيلاروس ردا على ذلك ستكون ذات طبيعية قاسية.
    Sr. Presidente: Habida cuenta de que hoy es el último día del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, la delegación de Belarús quisiera desearle buena salud, bienestar y éxito en todos sus empeños futuros. UN بما أن اليوم هو اليوم الأخير من الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، يود الوفد البيلاروسي أن يتمنى لكم، سيدي الرئيس، الصحة الجيدة والرفاه والنجاح في كل ما تبذلونه من جهود في المستقبل.
    La sociedad belarusa ha vivido un difícil proceso de toma de conciencia de su cultura nacional y lingüística, esforzándose al mismo tiempo por preservar la estabilidad. UN وقد مر المجتمع البيلاروسي بعملية صعبة تكوﱠن فيها وعيه بثقافته الوطنية واللغوية، مع السعي إلى الحفاظ على الاستقرار.
    Todo ello es inquietante y el Sr. Buergenthal quisiera que la delegación belarusa abordase estos temas. UN وقال السيد بورغنثال إن كل ذلك يبعث على القلق وإنه يود الاستماع إلى رأي الوفد البيلاروسي بشأن هذه النقاط المختلفة.
    Estos diez últimos años la sociedad belarusa ha preservado su carácter multiétnico. UN وقد حافظ المجتمع البيلاروسي في السنوات العشر الأخيرة على طابعه المتعدد الفئات العرقية.
    En el 2000 el 35% de los créditos que concedió el Fondo belaruso de apoyo financiero a las actividades empresariales se destinaron a los pequeños empresarios, en su mayoría mujeres. UN وفي سنة 2000 منح الصندوق البيلاروسي لدعم منظمي المشاريع 35 في المائة من قروضه لمؤسسات صغيرة تديرها نساء.
    Al mismo tiempo, esos canales deberían contribuir de manera concreta a consolidar la identidad cultural y nacional del pueblo belaruso. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تسهم هاتين القناتين على نحو محدد في إذكاء وعي الشعب البيلاروسي بثقافته وهويته الوطنية.
    El autor afirmó que la televisión pública de Belarús había publicado información distorsionada aun antes de que concluyera la investigación. UN وأفاد صاحب البلاغ بأن التلفزيون البيلاروسي الذي تتحكم فيه الدولة قد عرض المعلومات المشوهة حتى قبل انتهاء التحقيق.
    4.3 Mediante nota verbal de 3 de septiembre de 2010 el Estado parte hizo saber, entre otras cosas, que " Belarús suspendía el examen de la comunicación hasta que el Comité contestara, de forma detallada, a todas las preguntas que le había hecho en comunicaciones anteriores, y señalaba que había asumido sus obligaciones dimanantes del artículo 1 del Protocolo Facultativo " . UN 4-3 وتشير الدولة الطرف، في مذكرة شفوية بتاريخ 3 أيلول/سبتمبر 2010، في جملة أمور أخرى، إلى أن " الجانب البيلاروسي قد علق مواصلة النظر في البلاغ (البلاغات) السالف (السالفة) الذكر حتى تقدم اللجنة رداً شاملاً على جميع المسائل التي أثارتها الدولة الطرف في مذكراتها السابقة. كما تشير إلى أنها قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus