9. Invita a los países que todavía no lo hayan hecho a ratificar el Convenio sobre la Diversidad biológica o adherirse a él; | UN | ' ' 9 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛ |
Por ello es muy difícil distinguir cuando, por ejemplo, se trabaja en la creación de capacidad para la diversidad biológica o en productos químicos, si esa labor tiene que ver con el mandato de Bali o si es parte del programa de trabajo. | UN | ومن ثم فإن من الصعب جداً أن نفرق، مثلا، إن كنتم تقومون ببناء القدرات الخاصة بالتنوع البيولوجي أو بعمل يتعلق بالمواد الكيميائية، فيما إن كان ذلك يدخل فيما يسمى ولاية بالي أو أنه جزء من برنامج العمل. |
Si se dieran circunstancias de amenaza biológica o enfermedades infecciosas, ningún país estaría a salvo. | UN | لن يكون أي بلد في مأمن من التهديد البيولوجي أو الأمراض المعدية إذا وقعت. |
Esta licencia de 34 semanas por tener un hijo también puede disfrutarla el padre biológico o cualquier persona que adopte un niño de edad preescolar. | UN | كما يجوز لﻷب البيولوجي أو لشخص متبنٍ لطفل لم يبلغ سن دخول المدرسة أن يأخذ هذه اﻹجازة اﻷبوية التي مدتها ٤٣ أسبوعاً. |
En la cuarta etapa se planifican actividades adicionales destinadas específicamente a conservar la biodiversidad o a mitigar el cambio climático, ya sea además de las medidas contra la desertificación o en sustitución de algunas de ellas. | UN | وفي المرحلة الرابعة، يجري التخطيط لأنشطة إضافية لصون التنوع البيولوجي أو الحد من تغير المناخ كهدف في حد ذاته، سواء بالإضافة إلى تدابير مكافحة التصحر أو عوضاً عن بعضها. |
6.3 Sistemas de detección de agentes biológicos concebidos para su aplicación en defensa biológica o defensa civil. | UN | ٦-٣ ومنظومات كشف العوامل البيولوجية المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني. |
Sistemas de detección de agentes biológicos para microorganismos, toxinas o material genético incluidos en la Lista 1 concebidos para su aplicación en defensa biológica o defensa civil. | UN | منظومات كشف العوامل البيولوجية للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني. |
Sistemas de detección de agentes biológicos para microorganismos, toxinas o material genético incluidos en la Lista 1 concebidos para su aplicación en defensa biológica o defensa civil. | UN | منظومات كشف العوامل البيولوجية للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، المصممة لتطبيقات الدفاع البيولوجي أو الدفاع المدني. |
La secretaría subrayó que el logro de esos objetivos era importante para la realización del derecho al desarrollo y sugirió que la resolución sobre el derecho al desarrollo podría mencionar la función de la diversidad biológica o del medio ambiente en general como base para el desarrollo. | UN | وشددت الأمانة على أن تنفيذ هذه الأهداف مهم لإحقاق الحق في التنمية واقترحت أن يشير القرار بشأن الحق في التنمية إلى الدور المنوط بالتنوع البيولوجي أو البيئة بشكل عام كأساس للتنمية. |
5. Invita a los países que todavía no lo hayan hecho a ratificar el Convenio sobre la Diversidad biológica o adherirse a él; | UN | " 5 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛ |
5. Invita a los países que todavía no lo hayan hecho a ratificar el Convenio sobre la Diversidad biológica o adherirse a él; | UN | 5 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها بعد إلى القيام بذلك؛ |
La capacitación se basó en la agrupación de cuestiones temáticas específicas tales como la observancia de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con el comercio, la diversidad biológica o los productos químicos y los desechos, o los convenios de Río. | UN | واستند التدريب إلى مجموعة مترابطة من القضايا المواضيعية المحددة مثل إنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتجارة أو التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية أو اتفاقات ريو. |
2. Insta a los países que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen el Convenio sobre la Diversidad biológica o se adhieran a él; | UN | " 2 - تحث البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي أو لم تنضم إليها على القيام بذلك؛ |
El riesgo del terrorismo nuclear, químico, biológico o radiológico no puede subestimarse. | UN | ولا يجوز التقليل من خطر الإرهاب النووي أو الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي. |
Si muere, ella pasará a manos de su padre biológico o del estado de California, y tú no tendrás derechos. | Open Subtitles | ستصبح ابنتها مسؤولية أبيها البيولوجي أو ولاية كالفورنيا وليست لك أية حقوق |
Por consiguiente, la responsabilidad de mantener a un hijo, ya sea biológico o adoptado, en todos los aspectos recae en medida equivalente tanto en el padre como en la madre. | UN | ومن الواجب إذن على كل من أب الطفل وأمه، في الإطار البيولوجي أو في إطار التبني، أن يتحملا مسؤولية متساوية فيما يخص إعالة الطفل من جميع النواحي. |
:: Dar protagonismo a las personas y las comunidades que dependen de la biodiversidad y del funcionamiento del ecosistema para vivir, y apoyar a quienes se vean afectados por la pérdida de biodiversidad o por los cambios negativos en los ecosistemas; | UN | :: تمكين الأفراد والمجتمعات الذين يعتمدون على التنوع البيولوجي وعمل النظم الإيكولوجية لكسب معيشتهم، ودعم الذين يتأثرون بفقدان التنوع البيولوجي أو بالتغيرات السلبية في النظم الإيكولوجية |
Además, ese proceso no suele vincularse a otras estrategias nacionales, como las estrategias para proteger la biodiversidad o para combatir la desertificación, y en él raramente se dedica la atención debida a las metas ambientales del objetivo 7 de desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه العملية غالبا ما لا ترتبط بسائر الاستراتيجيات الوطنية، كاستراتيجية حماية التنوع البيولوجي أو استراتيجية مكافحة التصحر، ونادرا ما تولي الاعتبار الكافي للمرامي البيئية المنصوص عليها في الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esas relaciones, que son práctica habitual en los medios científicos, podrían establecerse también entre las instituciones que se ocupan de la diversidad biológica y de la lucha contra la desertificación. | UN | وهذه الروابط شائعة في مجال العلوم ويمكن أن تطور فيما بين المؤسسات العاملة في مجال التنوع البيولوجي أو مكافحة التصحر. |
d) Degradación (biótica o abiótica) de productos químicos orgánicos. " | UN | (د) التحلل (البيولوجي أو اللابيولوجي) للمواد الكيميائية العضوية. " . |
Por su parte, la Ley 25.127 establece el Régimen Legal para la Producción Ecológica, Biológica u Orgánica, reglamentada por el Decreto 87/2001. | UN | ويستحدث القانون رقم 25127 النظام القانوني للإنتاج الإيكولوجي أو البيولوجي أو العضوي، وقد صدر بشأنه المرسوم التنظيمي رقم 87/2001. |
147. El cristianismo enseña que la creación en su conjunto es un acto de amor de Dios y que la humanidad no debe destruir la diversidad biológica ni las creaciones de Dios pues de lo contrario correrá el riesgo de destruirse a sí misma. | UN | 147- ومن تعاليم المسيحية أن كل الخليقة عمل محبةٍ من صنع الله وأنه ليس للبشرية أن تدمر التنوع البيولوجي أو تدمر مخلوقات الله دون المجازفة بتدمير نفسها. |
Las obligaciones negativas podrían incluir: no adoptar acuerdos de libre comercio que menoscaben los medios de vida u otros derechos de las personas; no fomentar ni contribuir al aumento del calentamiento del planeta; no causar el agotamiento de los recursos naturales y la biodiversidad ni dañarlos de manera irreparable; no participar en el comercio ilícito de armas; y no impedir el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | أما الالتزامات السلبية فتشمل: عدم اعتماد اتفاقات التجارة الحرة التي ينجم عنها أثر يتمثل في تدمير سُبل معيشة الشعوب أو حقوقها الأخرى، وعدم زيادة ظاهرة الاحترار الكوكبي أو المساهمة في حدوثها، وعدم التسبُّب في نفاد الموارد الطبيعية والتنوُّع البيولوجي أو إلحاق أضرار بها لا سبيل إلى تداركها، وعدم المشاركة في التجارة العشوائية للأسلحة وعدم إعاقة سُبُل الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |