Sin embargo, si no se realiza con el debido cuidado, la propia investigación científica podría tener repercusiones negativas sobre la biodiversidad y los ecosistemas marinos. | UN | لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة. |
Efectos en la biodiversidad y los ecosistemas marinos | UN | الآثار المترتبة في التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية |
g) Adoptar medidas para normalizar la ordenación sostenible de la biodiversidad y los ecosistemas marinos. | UN | (ز) اتخاذ التدابير الكفيلة بتعميم الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية. |
En la segunda parte se tratan más detalladamente las cuestiones de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ويغطي الجزء الثاني التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة بصورة أكثر تفصيلا. |
Varias delegaciones proporcionaron información sobre las medidas de conservación que habían adoptado a nivel nacional para proteger la diversidad biológica marina y los ecosistemas marinos vulnerables, en particular la prohibición de la pesca con redes de arrastre de fondo en diversas zonas situadas dentro de los límites de sus jurisdicciones nacionales o en alta mar mediante el ejercicio de la jurisdicción del Estado del pabellón. | UN | وقدمت عدة وفود معلومات بشأن تدابير الحفظ التي اعتمدتها على الصعيد الوطني لحماية التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، بما في ذلك حظر جر الشباك في قيعان البحار في مختلف المناطق الواقعة ضمن نطاق ولايتها الوطنية أو في أعالي البحار عن طريق ممارسة الولاية القانونية لدولة العلم. |
g) Adoptar medidas para normalizar la ordenación sostenible de la biodiversidad y los ecosistemas marinos. | UN | (ز) اتخاذ التدابير الكفيلة بتعميم الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية. |
La investigación científica marina es esencial para entender los ecosistemas del mar, descubrir recursos biológicos y evaluar los efectos potenciales de las actividades oceánicas en esos ecosistemas y recursos. Sin embargo, si no se realiza con el debido cuidado, la investigación científica puede surtir, por sí misma, un efecto perjudicial en la biodiversidad y los ecosistemas marinos. | UN | 55 - البحث العلمي البحري أساسي لفهم النظم الإيكولوجية البحرية، واكتشاف الاستخدامات المستدامة للموارد البيولوجية، وتقييم الآثار المحتملة لأنشطة أخرى في المحيطات على تلك النظم والموارد، لكنه قد يؤثر تأثيرا سلبيا على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية إن لم يجر بالعناية الواجبة. |
152. Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional, en particular con la Convención, la conservación y ordenación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos y las políticas nacionales relativas a las zonas marinas protegidas; | UN | 152 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛ |
176. Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional, en particular con la Convención, la conservación y ordenación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos, así como las políticas nacionales relativas a las zonas marinas protegidas; | UN | 176 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛ |
175. Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional, en particular con la Convención, la conservación y ordenación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos, así como las políticas nacionales relativas a las zonas marinas protegidas; | UN | 175 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛ |
192. Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional, en particular con la Convención, la conservación y ordenación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos, así como las políticas nacionales relativas a las zonas marinas protegidas; | UN | 192 - تهيب بالدول أن تقوم، بصورة تتفق مع القانون الدولي، ومع الاتفاقية على وجه الخصوص، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛ |
223. Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional, en particular con la Convención, la conservación y ordenación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos, así como las políticas nacionales relativas a las zonas marinas protegidas; | UN | ٢٢٣ - تهيب بالدول أن تقوم، على نحو يتفق مع القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛ |
208. Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional, en particular con la Convención, la conservación y ordenación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos, así como las políticas nacionales relativas a las zonas marinas protegidas; | UN | 208 - تهيب بالدول أن تقوم، على نحو يتفق مع القانون الدولي، وبخاصة الاتفاقية، بتعزيز حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمناطق البحرية المحمية؛ |
El adelanto de la ciencia y la tecnología es fundamental para la ordenación sostenible del medio marino, la diversidad biológica y los ecosistemas marinos. | UN | تقدم العلم والتكنولوجيا حاسم الأهمية من أجل إدارة مستدامة للبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Se destacó que la pesca con redes de arrastre de fondo en alta mar también planteaba una amenaza apremiante e inmediata para la diversidad biológica y los ecosistemas marinos de las zonas económicas exclusivas, ya que casi el 50% de los montes marinos y una buena proporción de los corales de aguas profundas y otros ecosistemas delicados se encontraban en zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وأشير إلى أن الصيد بالشباك المجرورة في قيعان أعالي البحار يمثل أيضا خطرا ملحا وعاجلا بالنسبة للتنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الاقتصادية الخالصة، إذ أن نصف المرتفعات البحرية تقريبا ونسبة مئوية كبيرة من الشُعَب المرجانية في المياه العميقة وغيرها من النظم الإيكولوجية الحساسة تقع داخل هذه المناطق وتحت الولاية الوطنية. |
Como se indicó anteriormente, la diversidad biológica marina y los ecosistemas marinos son el fundamento de los diversos bienes y servicios derivados de los ecosistemas. | UN | ٧١ - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإن التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية يعززان طائفة متنوعة من السلع وخدمات النظم الإيكولوجية. |