"البُعد الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dimensión social
        
    • dimensiones social
        
    • una dimensión social
        
    • dimensión social de
        
    Tomamos nota de la labor en curso en la Organización Internacional del Trabajo (OIT) acerca de la dimensión social de la globalización. UN ونحيط علما بالعمل الجاري في منظمة العمل الدولية حول البُعد الاجتماعي للعولمة.
    Por lo tanto, las políticas macroeconómicas deberían tener plenamente en cuenta la dimensión social del desarrollo, incluida la necesidad de reducir la desigualdad y promover el pleno empleo y el trabajo decente para todos. UN وعلى ذلك، ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تراعي بصورة كاملة أمر البُعد الاجتماعي للتنمية، بما في ذلك الحاجة إلى تقليل اللامساواة وتعزيز العمالة الكاملة وإتاحة فرص العمل اللائق للجميع.
    En este contexto, también se debe subrayar la dimensión social del desarrollo. UN ١٤ - وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على البُعد الاجتماعي للتنمية.
    En este contexto, el bloqueo ha tenido efectos generalizados en las dimensiones social, económica y ambiental del desarrollo humano en Cuba, lo cual ha afectado a los grupos socioeconómicos más vulnerables de la población cubana en particular. UN وفي هذا السياق، يؤثر الحصار تأثيراً واسع النطاق في البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتنمية البشرية في كوبا، مما ينعكس بوجه خاص على أكثر الفئات الاجتماعية والاقتصادية ضعفاً بين السكان الكوبيين.
    El fracaso de las relaciones de poder caracterizadas por la violencia, la explotación y la dominación exigen una dimensión social renovada con la creación de nuevas formas de organización basadas en la solidaridad, la equidad, la igualdad, la justicia y el respeto a la soberanía. UN ويتطلب إخفاق علاقات القوى التي تتميز بالعنف والاستغلال والسيطرة تجديد البُعد الاجتماعي عن طريق إيجاد أشكال حديثة من التنظيم تقوم على التضامن والمساواة والإنصاف والعدالة واحترام السيادة.
    En este contexto, también se debe subrayar la dimensión social del desarrollo. UN ١٤ - وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على البُعد الاجتماعي للتنمية.
    Se deberían fomentar y respetar las normas laborales fundamentales reconocidas internacionalmente, sobre todo en el contexto de garantizar la dimensión social del proceso de mundialización. UN وينبغي تعزيز معايير العمل اﻷساسية المعترف بها دولياً والالتزام بها، ولا سيما في سياق ضمان البُعد الاجتماعي لعملية العولمة.
    La Unión Europea comparte la opinión de que la dimensión social se debe integrar en todos los aspectos del sistema multilateral, incluido el comercio. UN ويتشاطر الاتحاد اﻷوروبي الرأي القائل بوجوب إدماج البُعد الاجتماعي في جميع جوانب النظام المتعدد اﻷطراف، بما في ذلك التجارة.
    Dentro de pocos años se llevará a cabo el examen de la aplicación de los resultados de la Conferencia de Beijing (Beijing más cinco); la comunidad internacional aún puede lograr muchos progresos si adopta políticas de desarrollo que tengan en cuenta la dimensión social y la pobreza. UN وقبل الاستعراض القادم لمنهاج عمل بيجين وبعد مرور خمس سنوات على اعتماده، لا يزال بإمكان المجتمع الدولي تحقيق قدر كبير من التقدم إذا اعتمد سياسات تراعي البُعد الاجتماعي للتنمية والفقر.
    la dimensión social de la estrategia tiene como objetivo el acceso universal e incondicional a los servicios públicos, el fortalecimiento cultural y la transferencia de los beneficios del aumento de productividad a los trabajadores en forma de mayores ingresos. UN ويسعى البُعد الاجتماعي للاستراتيجية إلى توفير سبل حصول الجميع ودون قيد على الخدمات العامة، وتوطيد الدعائم الثقافية، ونقل المنافع المترتبة على زيادة الإنتاجية إلى العمال على شكل دخل أفضل.
    En el Consenso europeo sobre el desarrollo se hace hincapié en la voluntad de los Unión Europea de contribuir al robustecimiento de la dimensión social de la globalización, la promoción del empleo productivo y el trabajo decente para todos y la transformación de la migración de un factor positivo del desarrollo. UN ويؤكد توافق الآراء الأوروبي عن سياسات التنمية رغبة الاتحاد الأوروبي في المساهمة في تعزيز البُعد الاجتماعي للعولمة، وتشجيع العمالة والعمل اللائق للجميع، وجعل الهجرة عاملا إيجابيا للتنمية.
    Fomentar la dimensión social del desarrollo sostenible UN البُعد الاجتماعي للتنمية المستدامة
    e) Incorporación de la dimensión social en la elaboración y aplicación de programas de ajuste estructural; UN )ﻫ( كفالة مراعاة البُعد الاجتماعي عند وضع وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي؛
    6. Se creó esta Subdivisión para dar mayor visibilidad y eficacia a las actividades operacionales en el desarrollo de los recursos humanos y destacar la vital importancia de la dimensión social en el desarrollo económico. UN ٦ - أنشئ هذا الفرع لجعل اﻷنشطة التنفيذية في مجال تنمية الموارد البشرية أشد وضوحا وتأثيرا وﻹبراز ما يتسم به البُعد الاجتماعي في التنمية الاقتصادية من أهمية حيوية.
    No debería haber objeción alguna a aumentar la dimensión social de la asistencia humanitaria, es decir a proteger y satisfacer las necesidades de las personas afectadas por los desastres naturales u ocasionados por el hombre. UN ٤ - إن تعزيز البُعد الاجتماعي للمساعدة اﻹنسانية مسألة لا خلاف حولها، وهي تعني حماية وتلبية احتياجات السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان.
    4. Destaca la necesidad de que los programas económicos originados por la deuda externa tengan en cuenta las particularidades, condiciones y necesidades de los países deudores, así como la necesidad de incorporar la dimensión social del desarrollo; UN ٤- تشدد على ضرورة أن تأخذ البرامج الاقتصادية الناشئة عن الديون الخارجية في الاعتبار خصائص البلدان المدينة وظروفها واحتياجاتها المحددة، فضلاً عن ضرورة إدماج البُعد الاجتماعي للتنمية؛
    La crisis ha provocado dentro de estas organizaciones un replanteamiento en el que se tenga en cuenta el factor de la dimensión social cuando se proceda a abordar las crisis, así como el desarrollo a largo plazo y un reconocimiento de los riesgos inherentes a la convertibilidad de la cuenta de capital. UN ودفعت على إعادة التفكير في أوساط تلك المنظمات تأييدا لضرورة أخذ البُعد الاجتماعي بعين الاعتبار في أثناء معالجتها للأزمات وللتنمية طويلة الأجل، والاعتراف بالمخاطر الكامنة في إمكانية تحويل حسابات رأس المال.
    5. Destaca la necesidad de que en los programas económicos originados por la deuda externa se tengan en cuenta las particularidades, condiciones y necesidades de los países deudores, así como la necesidad de incorporar la dimensión social del desarrollo; UN 5- تشدد على ضرورة أن تأخذ البرامج الاقتصادية الناشئة عن الديون الخارجية في الاعتبار خصائص البلدان المدينة وظروفها واحتياجاتها المحددة، فضلاً عن ضرورة إدماج البُعد الاجتماعي للتنمية؛
    32. Exhorta a los Estados Miembros a que, al formular políticas, planes y programas locales, nacionales e internacionales, tengan en cuenta las interrelaciones que existen entre las dimensiones social, económica y ambiental de los asentamientos humanos y la urbanización sostenible; UN ' ' 32 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة أوجه الترابط بين كل من البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتوسع الحضري والمستوطنات البشرية المستدامة عند صياغة السياسات والخطط والبرامج على المستوى المحلي والوطني والدولي؛
    En los países en desarrollo en particular, las decisiones que tenían una dimensión social y se percibían como contrarias al interés público podían tener consecuencias negativas sobre la independencia del organismo de defensa de la competencia e incluso impedir la aplicación del derecho de la competencia. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية بوجه خاص، فإن القرارات ذات البُعد الاجتماعي والتي تعتبر متعارضة مع المصلحة العامة قد تترتب عليها نتائج سلبية بالنسبة لاستقلالية سلطة المنافسة، بل وقد تجعل إنفاذ قانون المنافسة أمراً مستعصياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus