"التآكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • erosión
        
    • corrosión
        
    • desgaste
        
    • deterioro
        
    • la degradación
        
    • corrosivos
        
    • abrasión
        
    • corrosivo
        
    • erosionando
        
    • de corrosividad
        
    • la llanta
        
    • erosionándose
        
    La gradual erosión de la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad no constituye un peligro para el futuro distante. UN إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا.
    Parcialmente, esto es porque la erosión continuamente borra las pruebas de impactos pasados, Open Subtitles جزئياً لأن التآكل يعمل بشكل مستمر على محو آثار تصادمات الماضي.
    Se han dañado los bosques nacionales, lo cual ha afectado el microclima local, produciendo erosión y ejerciendo efectos negativos sobre el equilibrio ecológico en general. UN وألحقت أضرارا بالغابات الوطنية، مما أثر تأثيرا سلبيا على المناخ المحلي في المنطقة الصغيرة، وعلى عوامل التآكل والتوازن البيئي بشكل عام.
    Los torpedos se pintan antes de su uso para evitar la corrosión. UN ويدهن الطوربيد بالطلاء عادة لحمايته من التآكل قبل أن يستخدم.
    Pero esa era agua fresca y la cantidad de corrosión que estás viendo solo ocurre con agua salada. Open Subtitles لكن كان هذا ماء عذب وكمية التآكل التي تراها يجب أن تحدث في الماء المالح
    Su objetivo es lograr que las partículas milimétricas se desplacen más rápidamente que con el actual cañón de gas ligero, pero de manera reproducible y con menor desgaste. UN والهدف من هذا المفهوم هو تحريك الجسيمات الملِّيمترية بسرعة أكبر مما هي عليه في مدفع الغاز الخفيف، ولكن بطريقة تتيح إعادة الإنتاج وتقليص التآكل.
    Pero también, como resultado de la Ronda, se había producido una cierta erosión de las ventajas que el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) ofrecía a los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فقد حدث نتيجة للجولة بعض التآكل في المزايا التي تتمتع بها البلدان النامية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Los sectores productivos de la economía siguen fragmentados y mal articulados, siendo sensibles a choques externos y a las fuerzas de erosión. UN فالقطاعات الانتاجية في الاقتصادية لا تزال مجزأة وضعيفة التماسك، وحساسة للصدمات الخارجية، وقوى التآكل.
    Daño por erosión causada por el viento UN الضرر الناجم عن التآكل بفعل الرياح
    El objetivo del OIEA es transferir tecnologías para medir la erosión de los suelos y ayudar de esta manera a elaborar políticas adecuadas de lucha contra la erosión. UN وتهدف الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى نقل تكنولوجيات تقدير تآكل التربة للمساعدة في وضع سياسات ملائمة لمكافحة التآكل.
    Algunas Partes incluyeron otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. UN وأدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    También es sorprendente que fueran tantas las personas que se mostraron alarmadas por la rápida erosión del sistema de valores de la comunidad, especialmente entre los jóvenes. UN وكان من الملفت للنظر أيضا أن العديد من الناس أعربوا عن ذعرهم إزاء التآكل السريع لنظم القيم المحلية داخل المجتمع، وبخاصة بين الشباب.
    Si los embalses no sirven para atrapar las materias en suspensión, el aumento de la erosión también puede amenazar los ecosistemas lacustres y marinos. UN وإذا لم تقم الخزانات بدور المحابس للمواد العالقة، فإن التآكل الشديد ربما يُهدد أيضا النُظم اﻹيكولوجية للبحيرات والبحار.
    La delincuencia organizada es como una forma de corrosión en las sociedades. UN وتشبه الجريمة المنظمة شكلا من أشكال التآكل في المجتمعات.
    Todo embalaje/envase, incluidos los RIG y los grandes embalajes/envases, antes de ser llenados y entregados para su transporte, serán inspeccionados para verificar que no presentan corrosión, contaminación u otros deterioros y todos los RIG deberán ser inspeccionados para comprobar el buen funcionamiento de todos sus equipos de servicios. UN ويجب فحص كل عبوة قبل ملئها وتسليمها للنقل وذلك لضمان خلوها من التآكل أو التلوث أو أي تلف آخر.
    Los materiales de las celdas en contacto con las soluciones del proceso deben ser resistentes a la corrosión por soluciones de ácido clorhídrico concentrado. UN ويجب أن تكون مواد الخلايا الملامسة لمحاليل المعالجة قادرة على مقاومة التآكل بالمحاليل المركزة لحامض الهيدروكلوريك.
    En cambio, si una munición pierde su identidad, por ejemplo a causa de la distorsión de la marca BKI por la corrosión, es retirada porque su fiabilidad no puede ser garantizada. UN وإذا فقدت ذخيرة ما هويتها مثلاً عن طريق نشره دفعة الإنتاج الرئيسية بسبب التآكل فإنها تسحب إذ لا يمكن ضمان موثوقيتها.
    El negro de humo y la sílice aportan durabilidad y resistencia al desgaste. UN يوفر سناج الكربون والسيليكا المتانة والمقاومة من التآكل والتمزق.
    Ese deterioro se produce de diferentes maneras, pero está ampliamente extendido en todo el mundo. UN وتتخذ عملية التآكل هذه عدة أشكال، لكنها منتشرة في جميع أنحاء العالم.
    Siria dice que la degradación se debe probablemente a los efectos de los contaminantes atmosféricos sobre la piedra, posiblemente en forma de lluvia ácida. UN وتقول سوريا إن من الوارد أن ينجم هذا التآكل عن تأثير الملوثات الجوية في الحجارة، في شكل مطر حمضي ربما.
    Sin embargo, como el cresol tiene efectos corrosivos, irrita la piel y los ojos al contacto con él y es tóxico si se ingiere, últimamente han aparecido en el mercado productos sustitutivos. UN بيد أنه بالنظر إلى أن الكريسول يسبب التآكل ويسبب التهاب الجلد والعيون عند اللمس، وله آثار سُمية في حالة البلع، فقد توافرت منتجات بديلة في اﻷسواق في اﻵونة اﻷخيرة.
    Hodgins encontró rastros de un veneno llamado Succinylcolina en la abrasión del cráneo. Open Subtitles وجدت هودجينز آثار السم يدعى سكسينيل كولين على التآكل في الجمجمة
    Lo primero que pensamos es que alguien le había prendido fuego a su cabeza, pero el doctor dijo que fue una especie de corrosivo. Open Subtitles في البداية, اعتقدنا ان احداً قد أشعل النار في رأسه, لكن الطبيب قال أنه كان نوعاً من مسببات التآكل
    Por lo tanto, es necesario hacer todo lo posible, de manera individual y colectiva, para impedir que se siga erosionando ese proyecto estratégico clave. UN لذلك من الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا، فرديا وجماعيا، في سبيل منع المزيد من التآكل لهذا المشروع الاستراتيجي الأساسي.
    Los procedimientos de prueba siguientes se han concebido para evaluar el riesgo de corrosividad a efectos de una clasificación apropiada para el transporte. UN صممت إجراءات الاختبار التالية لتقييم مخاطر التآكل بحيث يمكن إجراء تصنيف مناسب لأغراض النقل.
    " Tira de fijación del talón " (11) designa el material que en la zona del talón protege la carcasa contra el desgaste por la fricción o abrasión provocada por la llanta. UN " Chafer " (11) المحك يعني المادة في منطقة الكريّة التي تحمى الهيكل من الحك أو التآكل بواسطة حافة العجلة.
    En el mismo párrafo, el Secretario General menciona además que debería contemplarse la posibilidad de aplicar el mecanismo de límites máximos y mínimos a los pagos en concepto de pensiones a ex magistrados y sus supérstites residentes en los países de la zona euro para evitar que sus pensiones sigan erosionándose. UN 10 - وفي نفس الفقرة، يرى الأمين العام كذلك أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين والمتوفى عنهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من التآكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus