La gradual erosión de la legitimidad y la credibilidad del Consejo de Seguridad no constituye un peligro para el futuro distante. | UN | إن التآكل التدريجي في شرعية مجلس اﻷمن ومصداقيته ليست خطرا كامنا في المستقبل البعيد، بل عملية بدأت فعلا. |
Parcialmente, esto es porque la erosión continuamente borra las pruebas de impactos pasados, | Open Subtitles | جزئياً لأن التآكل يعمل بشكل مستمر على محو آثار تصادمات الماضي. |
Se han dañado los bosques nacionales, lo cual ha afectado el microclima local, produciendo erosión y ejerciendo efectos negativos sobre el equilibrio ecológico en general. | UN | وألحقت أضرارا بالغابات الوطنية، مما أثر تأثيرا سلبيا على المناخ المحلي في المنطقة الصغيرة، وعلى عوامل التآكل والتوازن البيئي بشكل عام. |
Los torpedos se pintan antes de su uso para evitar la corrosión. | UN | ويدهن الطوربيد بالطلاء عادة لحمايته من التآكل قبل أن يستخدم. |
Pero esa era agua fresca y la cantidad de corrosión que estás viendo solo ocurre con agua salada. | Open Subtitles | لكن كان هذا ماء عذب وكمية التآكل التي تراها يجب أن تحدث في الماء المالح |
Su objetivo es lograr que las partículas milimétricas se desplacen más rápidamente que con el actual cañón de gas ligero, pero de manera reproducible y con menor desgaste. | UN | والهدف من هذا المفهوم هو تحريك الجسيمات الملِّيمترية بسرعة أكبر مما هي عليه في مدفع الغاز الخفيف، ولكن بطريقة تتيح إعادة الإنتاج وتقليص التآكل. |
Pero también, como resultado de la Ronda, se había producido una cierta erosión de las ventajas que el Sistema Generalizado de Preferencias (SGP) ofrecía a los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد حدث نتيجة للجولة بعض التآكل في المزايا التي تتمتع بها البلدان النامية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
Los sectores productivos de la economía siguen fragmentados y mal articulados, siendo sensibles a choques externos y a las fuerzas de erosión. | UN | فالقطاعات الانتاجية في الاقتصادية لا تزال مجزأة وضعيفة التماسك، وحساسة للصدمات الخارجية، وقوى التآكل. |
Daño por erosión causada por el viento | UN | الضرر الناجم عن التآكل بفعل الرياح |
El objetivo del OIEA es transferir tecnologías para medir la erosión de los suelos y ayudar de esta manera a elaborar políticas adecuadas de lucha contra la erosión. | UN | وتهدف الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى نقل تكنولوجيات تقدير تآكل التربة للمساعدة في وضع سياسات ملائمة لمكافحة التآكل. |
Algunas Partes incluyeron otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. | UN | وأدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية. |
También es sorprendente que fueran tantas las personas que se mostraron alarmadas por la rápida erosión del sistema de valores de la comunidad, especialmente entre los jóvenes. | UN | وكان من الملفت للنظر أيضا أن العديد من الناس أعربوا عن ذعرهم إزاء التآكل السريع لنظم القيم المحلية داخل المجتمع، وبخاصة بين الشباب. |
Si los embalses no sirven para atrapar las materias en suspensión, el aumento de la erosión también puede amenazar los ecosistemas lacustres y marinos. | UN | وإذا لم تقم الخزانات بدور المحابس للمواد العالقة، فإن التآكل الشديد ربما يُهدد أيضا النُظم اﻹيكولوجية للبحيرات والبحار. |
La delincuencia organizada es como una forma de corrosión en las sociedades. | UN | وتشبه الجريمة المنظمة شكلا من أشكال التآكل في المجتمعات. |
Todo embalaje/envase, incluidos los RIG y los grandes embalajes/envases, antes de ser llenados y entregados para su transporte, serán inspeccionados para verificar que no presentan corrosión, contaminación u otros deterioros y todos los RIG deberán ser inspeccionados para comprobar el buen funcionamiento de todos sus equipos de servicios. | UN | ويجب فحص كل عبوة قبل ملئها وتسليمها للنقل وذلك لضمان خلوها من التآكل أو التلوث أو أي تلف آخر. |
Los materiales de las celdas en contacto con las soluciones del proceso deben ser resistentes a la corrosión por soluciones de ácido clorhídrico concentrado. | UN | ويجب أن تكون مواد الخلايا الملامسة لمحاليل المعالجة قادرة على مقاومة التآكل بالمحاليل المركزة لحامض الهيدروكلوريك. |
En cambio, si una munición pierde su identidad, por ejemplo a causa de la distorsión de la marca BKI por la corrosión, es retirada porque su fiabilidad no puede ser garantizada. | UN | وإذا فقدت ذخيرة ما هويتها مثلاً عن طريق نشره دفعة الإنتاج الرئيسية بسبب التآكل فإنها تسحب إذ لا يمكن ضمان موثوقيتها. |
El negro de humo y la sílice aportan durabilidad y resistencia al desgaste. | UN | يوفر سناج الكربون والسيليكا المتانة والمقاومة من التآكل والتمزق. |
Ese deterioro se produce de diferentes maneras, pero está ampliamente extendido en todo el mundo. | UN | وتتخذ عملية التآكل هذه عدة أشكال، لكنها منتشرة في جميع أنحاء العالم. |
Siria dice que la degradación se debe probablemente a los efectos de los contaminantes atmosféricos sobre la piedra, posiblemente en forma de lluvia ácida. | UN | وتقول سوريا إن من الوارد أن ينجم هذا التآكل عن تأثير الملوثات الجوية في الحجارة، في شكل مطر حمضي ربما. |
Sin embargo, como el cresol tiene efectos corrosivos, irrita la piel y los ojos al contacto con él y es tóxico si se ingiere, últimamente han aparecido en el mercado productos sustitutivos. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن الكريسول يسبب التآكل ويسبب التهاب الجلد والعيون عند اللمس، وله آثار سُمية في حالة البلع، فقد توافرت منتجات بديلة في اﻷسواق في اﻵونة اﻷخيرة. |
Hodgins encontró rastros de un veneno llamado Succinylcolina en la abrasión del cráneo. | Open Subtitles | وجدت هودجينز آثار السم يدعى سكسينيل كولين على التآكل في الجمجمة |
Lo primero que pensamos es que alguien le había prendido fuego a su cabeza, pero el doctor dijo que fue una especie de corrosivo. | Open Subtitles | في البداية, اعتقدنا ان احداً قد أشعل النار في رأسه, لكن الطبيب قال أنه كان نوعاً من مسببات التآكل |
Por lo tanto, es necesario hacer todo lo posible, de manera individual y colectiva, para impedir que se siga erosionando ese proyecto estratégico clave. | UN | لذلك من الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا، فرديا وجماعيا، في سبيل منع المزيد من التآكل لهذا المشروع الاستراتيجي الأساسي. |
Los procedimientos de prueba siguientes se han concebido para evaluar el riesgo de corrosividad a efectos de una clasificación apropiada para el transporte. | UN | صممت إجراءات الاختبار التالية لتقييم مخاطر التآكل بحيث يمكن إجراء تصنيف مناسب لأغراض النقل. |
" Tira de fijación del talón " (11) designa el material que en la zona del talón protege la carcasa contra el desgaste por la fricción o abrasión provocada por la llanta. | UN | " Chafer " (11) المحك يعني المادة في منطقة الكريّة التي تحمى الهيكل من الحك أو التآكل بواسطة حافة العجلة. |
En el mismo párrafo, el Secretario General menciona además que debería contemplarse la posibilidad de aplicar el mecanismo de límites máximos y mínimos a los pagos en concepto de pensiones a ex magistrados y sus supérstites residentes en los países de la zona euro para evitar que sus pensiones sigan erosionándose. | UN | 10 - وفي نفس الفقرة، يرى الأمين العام كذلك أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين والمتوفى عنهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من التآكل. |