"التأثير الإيجابي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • efecto positivo
        
    • los efectos positivos
        
    • impacto positivo
        
    • influencia positiva
        
    • las repercusiones positivas
        
    • repercusión positiva
        
    • influir positivamente
        
    • repercutido positivamente
        
    La misión acogió positivamente estas actividades y tomó nota con satisfacción del efecto positivo de las reuniones conjuntas para el acercamiento de ambos pueblos. UN ورحبت البعثة بهذه الأنشطة ولاحظت مع الارتياح التأثير الإيجابي للاجتماعات المشتركة في تقريب الشقة بين الشعبين.
    También señaló que el estudio confirmaba, según los datos recogidos, el efecto positivo de la gobernanza empresarial en las operaciones y resultados de la empresa. UN كما لاحظ أن الدراسة الاستقصائية تؤكد بالاستناد إلى الشواهد التأثير الإيجابي لإدارة الشركات على عمليات الشركات وأدائها.
    :: los efectos positivos del matrimonio en la mujer, el hombre y los niños UN :: التأثير الإيجابي للزواج على الرجل والمرأة والطفل
    Esas políticas pueden ayudar a aumentar los efectos positivos y minimizar las consecuencias negativas de la migración. UN ويمكن لمثل هذه السياسات أن تعزز التأثير الإيجابي وأن تقلل من النتائج السلبية للهجرة.
    Como representantes de los gobiernos, nos corresponde asumir un papel significativo en la formulación y la dirección de políticas públicas respecto al impacto positivo que acarrea la migración. UN وبوصفنا ممثلين للحكومات، علينا الاضطلاع بدور كبير في وضع سياسات عامة بشأن التأثير الإيجابي للهجرة وتنفيذها.
    Finalmente, la CCLI también enseña a las parejas el modo en que la nutrición básica tiene una influencia positiva sobre el ciclo de fertilidad y la salud en general. UN وأخيرا، يتعلم الأزواج من هذه الدروس أيضا مدى التأثير الإيجابي للتغذية الأساسية على دورة الخصوبة وعلى الصحة عموما.
    A la hora de facilitar un marco normativo en el que los Estados Partes puedan abordar las repercusiones positivas y negativas de la globalización; UN توفير إطار قانوني يسمح للدول الأطراف بمعالجة التأثير الإيجابي والسلبي للعولمة؛
    El objetivo es crear capacidad a nivel nacional para reproducir de manera eficaz las actividades de demostración y para multiplicar la repercusión positiva de las inversiones realizadas en relación con estas demostraciones; UN ويرمي هذا إلى بناء القدرات الوطنية من أجل القيام بفعالية لتكرار أنشطة النماذج التوضيحية ولتضخيم التأثير الإيجابي للاستثمارات الموظفة فيما يتعلق بهذه النماذج التوضيحية؛
    La reforma ha demostrado también el efecto positivo de la adopción de medidas favorables a las PYMES. UN كما أظهرت الإصلاحات التأثير الإيجابي الذي تحدثه التدابير المؤاتية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Esa cifra demuestra el efecto positivo que ha tenido la apertura de la calle para los contactos entre ambas comunidades. UN ويُظهر هذا الرقم التأثير الإيجابي الكبير لفتح شارع ليدرا على التواصل بين الطائفتين.
    Esta es una indicación importante del efecto positivo de las sesiones informativas en la disminución de la explotación y manipulación de las mujeres. UN وهذه دلالة هامة على التأثير الإيجابي للدورات الإعلامية فيما يتصل بالحد من الاستغلال والتلاعب بالنساء.
    Un valor importante destacado por el informe fue el efecto positivo que tuvo en el personal la capacitación impartida sobre el Código. UN ويتمثل أحد أوجه القوة الرئيسية التي حددها التقرير في التأثير الإيجابي للتدريب المقدم بشأن المدونة على العاملين.
    Se han estudiado políticas encaminadas a incrementar el efecto positivo de las transferencias en el desarrollo en los niveles macro y micro. UN وجرى بحث السياسات التي تسعى إلى زيادة التأثير الإيجابي للتحويلات المالية في التنمية على الصعيدين الكلي والجزئي على السواء.
    los efectos positivos de los subsidios familiares en niños y familias se dejan sentir de muchas maneras. UN ويظهر التأثير الإيجابي للمنح الأسرية على الأطفال والأسر بطرق عديدة.
    Varios estudios han señalado los efectos positivos que tiene el cambio de funciones o puestos de trabajo en el compromiso y satisfacción del empleado con el paso del tiempo. UN وتبين الدراسات التأثير الإيجابي لتغيير الأدوار والمهام والوظائف على مشاركة الموظفين ورضائهم مع مرور الوقت.
    Entre los objetivos declarados del GAMM se encuentran también el mejor aprovechamiento posible de los efectos positivos de la migración en el desarrollo y los derechos de los migrantes. UN ومن بين الأهداف المعلنة للنهج أيضاً تعظيم التأثير الإيجابي للهجرة على التنمية، وحقوق المهاجرين.
    Se consideró en general que la condicionalidad tenía un impacto positivo limitado en los países en que se ejecutaban programas. UN وغالبا ما اعتبرت المشروطية عاملا محدود التأثير الإيجابي في البلدان المشمولة بالبرامج.
    - y voy a invitarlos a tu casa. - Y no me levantes la voz. Cuando pienso en el impacto positivo que esta fiesta va a a tener, y cuán complacida voy a estar conmigo misma se me cierra la garganta. Open Subtitles وسأدعوهم إلى منزلك لا ترفع صوتك عليّ عندما أفكر حول التأثير الإيجابي
    Podemos ver en ello la influencia positiva de la sociedad civil y su capacidad de movilización. UN ومن هذا يمكننا أن نرى التأثير الإيجابي للمجتمع المدني وقدرته على التعبئة.
    La credibilidad de los mediadores se deriva de la influencia positiva que pueden ejercer en las partes y en el proceso en su conjunto. UN وتُستمد مصداقية الوسطاء من التأثير الإيجابي الذي قد يكون لهم على الأطراف، وكذلك على العملية ككل.
    Por consiguiente, los principios acordados para la adecuada participación internacional en los países frágiles podrían contribuir a optimizar las repercusiones positivas de la participación. UN ولذا، يمكن أن تساعد المبادئ المتفق عليها للمشاركة الدولية الملائمة في البلدان الهشة في زيادة التأثير الإيجابي للمشاركة إلى أقصى حد.
    Organizaciones gubernamentales y de la sociedad civil, y varios niños, señalaron que, pese a la repercusión positiva de dichas iniciativas, la ocupación y la violencia armada seguían influyendo en el nivel de violencia contra los niños de la región, en otros contextos. UN وذكرت المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والأطفال أنه رغم التأثير الإيجابي لهذه المبادرات فإن الاحتلال والعنف المسلح ما زالا يؤثران على مستوى العنف ضد الأطفال في سياقات أخرى في المنطقة.
    Fue excluido de manera deliberada y flagrante, y no pudo influir positivamente en los acontecimientos. UN بل تم استبعادها عمداً وبشكل صارخ من التأثير الإيجابي على التطورات.
    Tres miembros de la Junta recordaron que durante sus visitas a las oficinas del UNICEF en los países habían comprobado que el programa de excelencia de la gestión había repercutido positivamente sobre el terreno. UN ٧٠ - وأشار ثلاثة أعضاء في المجلس إلى أن الزيارات التي قاموا بها إلى المكاتب القطرية لليونيسيف أكدت التأثير اﻹيجابي لبرنامج الامتياز اﻹداري في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus