"التأخّر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • retraso en la
        
    • demoras en la
        
    • demora en la
        
    • el retraso en
        
    • retrasos en la
        
    • atrasos en
        
    • demora en el
        
    • retraso en su
        
    • demoras en el
        
    • del retraso en
        
    • tardanza de las misiones clientes en
        
    Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no se han entregado en el lugar de destino indicado en el contrato de transporte dentro del plazo acordado. UN يحدث التأخّر في التسليم عندما لا تسلَّم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    TOTAL DE GASTOS Provisión para demoras en la recaudación de contribuciones UN القيد الاحتياطي العائد إلى التأخّر في تحصيل الاشتراكات
    Con respecto a la demora en la entrega, el contrato contenía varias cláusulas relativas a la responsabilidad. UN وأما فيما يتعلق بمسألة التأخّر في التسليم، فقد كان العقد ينص على عدة اشتراطات مختلفة بشأن تَبِعة المسؤولية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el Plan Nacional de Acción no contenga disposiciones claras relativas a la vigilancia y la coordinación de su aplicación y que el retraso en su evaluación haya ocasionado retrasos en la formulación del nuevo Plan Nacional de Acción. UN غير أنّ اللجنة تخشى أن تفتقر خطة العمل الوطنية إلى أحكام واضحة حول رصد وتنسيق عملية تطبيقها وهي تشعر بالقلق لأنّ التأخّر في تقييم الخطة قد أدّى إلى التأخّر في صياغة برنامج العمل الوطني الذي سيخلفها.
    En las misiones sobre el terreno, se están abordando cuidadosamente las observaciones de auditoría relativas a los activos y el inventario, y se están redoblando los esfuerzos en las esferas de la verificación física y la depuración de los datos sobre planta y equipo, incluida la eliminación de atrasos en materia de amortizaciones y enajenaciones. UN وفي البعثات الميدانية، تجري معالجة الملاحظات ذات الصلة بمراجعة الحسابات بشأن الأصول والموجودات معالجة متأنية، ويجري بذل جهود مكثفة في مجالَي التحقق المادي وتنقية البيانات المتعلقة بالمنشآت والمعدات، بما في ذلك معالجة حالات التأخّر في شطب الأصول من القيود والتصرف فيها.
    La reducción de las necesidades en esta partida presupuestaria obedeció a la demora en el establecimiento del centro médico de nivel I superior como consecuencia de las demoras en el proceso de adquisición del equipo médico adicional necesario para modernizar el centro, que no se pudo completar en el período examinado. UN 48 - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى التأخّر في إنشاء المرفق الطبي من المستوى الأول المتقدم نتيجة للتأخر في عملية شراء المعدّات الطبية الإضافية اللازمة للارتقاء بمستوى المرفق مما أدّى إلى تعذُّر إنجاز هذه العملية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sin embargo, la reducción de la capacidad del equipo encargado de las IPSAS a nivel de las Naciones Unidas, en el segundo semestre de 2008, había ocasionado algunas demoras en el proceso. UN ومع ذلك، فقد أدى تقليص قدرات الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية على صعيد المنظومة خلال النصف الثاني من عام 2008 إلى حدوث بعض حالات التأخّر في تنفيذ العملية.
    1. Si el porteador y una o más partes ejecutantes marítimas son responsables de la pérdida o el daño de las mercancías, o del retraso en su entrega, su responsabilidad será solidaria, pero únicamente hasta los límites previstos en el presente Convenio. UN 1- إذا كان الناقل وطرف منفِّذ بحري واحد أو أكثر مسؤولين عن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخّر في تسليمها، كانت مسؤوليتهم جماعية وفردية، على ألا تتجاوز الحدودَ المنصوصَ عليها في هذه الاتفاقية.
    La capacidad del Centro Regional de Servicios para alcanzar el objetivo se vio negativamente afectada por la tardanza de las misiones clientes en iniciar los trámites de salida, que debía hacerse con una antelación de entre 10 y 15 días hábiles UN وقد تأثرت سلبا قدرة مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي على تحقيق الهدف المقرر بسبب التأخّر في بدء إجراءات المغادرة التي ينبغي أن يُشرع فيها قبل فترة تتراوح بين 10 و 15 يوم عمل
    Hay retraso en la entrega cuando las mercancías no se han entregado en el lugar de destino indicado en el contrato de transporte dentro del plazo acordado. UN يحدث التأخّر في التسليم عندما لا تسلَّم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    La reducción en el número de reuniones se debió al retraso en la puesta en marcha del proyecto UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات عمّا كان مقررا إلى التأخّر في إطلاق المشروع
    Tiene por finalidad abarcar todos los aspectos de los contratos de transporte por mar, tanto en lo que se refiere al fondo como al cumplimiento o, estrictamente hablando, el incumplimiento, abordando cuestiones de responsabilidad por la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías. UN وهو يهدف إلى معالجة عقود النقل البحري بجميع أوجهها، سواء من ناحية المضمون أو التنفيذ، أو بالأصح عدم التنفيذ، من خلال قضايا المسؤولية عن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخّر في تسليمها.
    Menos provisión para demoras en la recaudación de contribuciones UN مخصوما منها القيد الاحتياطي العائد إلى التأخّر في تحصيل الاشتراكات
    Las demoras en la presentación de informes oscilaban en promedio entre seis y nueve meses. UN وبلغ متوسط مدة التأخّر في تقديم التقارير ستة إلى تسعة أشهر.
    Los contratos incluyen una cláusula penal para que el proveedor entienda las consecuencias, incluidas las pérdidas financieras causadas por las demoras en la ejecución. UN وتتضمّن العقود حكما خاصا بالتعويضات المقطوعة لضمان فهم البائع تبعات وعواقب التأخّر في تأدية واجباته، بما فيها تكبّده خسارة مالية.
    Además, señalaron el peligro de que la demora en la puesta en marcha del proceso de paz amplio pudiera ser explotada por posibles saboteadores. UN وأشاروا أيضا إلى خطر أن تستغل بعض الجهات المخربة المحتملة التأخّر في إطلاق عملية السلام الشامل.
    La disminución de los gastos obedece principalmente a los retrasos en la contratación de personal. UN 31 - ويرجع هذا النقص في الإنفاق بشكل رئيسي إلى التأخّر في استقدام الموظفين عمّا كان متوقّعا.
    El presupuesto nacional destina el 2% a educación, y el Estado no sólo no otorga educación primaria gratuita, sino que con la falta de mantenimiento de las escuelas y los continuos atrasos en el pago de los profesores, contribuye a la desescolarización que algunas fuentes hacen llegar al 75%. UN فإن ٢ في المائة فقط من الميزانية الوطنية تخصص للتعليم وأن الدولة لا تقصّر فقط في توفير التعليم الابتدائي مجانا، بل إن عدم إنفاقها على المدارس واستمرار التأخّر في دفع مرتبات المدرّسين يساهمان في انخفاض نسبة الالتحاق بالمدارس الى درجة أن نسبة عدم الملتحقين بها بلغت ٥٧ في المائة، استنادا الى بعض المصادر.
    La demora en el inicio de la construcción se debió a que se necesitó más tiempo para negociar con el contratista el suministro de tres ascensores y una séptima planta adicional, cuya inclusión habría excedido el presupuesto del costo del proyecto de construcción, aprobado en 7.488.600 dólares por la Asamblea General (ibíd., párrs. 24 a 28). UN ونتج التأخّر في البدء بأعمال التشييد عن طول المدة التي استغرقها التفاوض بشأن التوصّل إلى اتفاق مع المقاول الذي كان سيتولّى توفير ثلاثة مصاعد وبناء طابقٍ سابع إضافي كانت تكلفتها ستتجاوز ميزانية مشروع التشييد التي أقرتها الجمعية العامة والبالغة 600 488 7 دولار (المرجع نفسه، الفقرات 24-28).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus