"التأديبية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disciplinarias que
        
    • disciplinarios que
        
    • disciplinario que
        
    • disciplinaria que
        
    • disciplinarios en que
        
    • punitivas
        
    • disciplinario de
        
    • disciplinarias de
        
    • disciplinarias por
        
    • medidas disciplinarias
        
    • disciplinarios abiertos que
        
    Sería interesante disponer de estadísticas sobre las medidas disciplinarias que se han adoptado efectivamente en los últimos años. UN ومن المفيد الرجوع إلى اﻹحصاءات المتعلقة بالتدابير التأديبية التي اتخذت بالفعل في السنوات اﻷخيرة.
    Las medidas disciplinarias que puedan imponerse son las siguientes: UN فيما يلي اﻹجراءات التأديبية التي يجوز فرضها:
    Las medidas disciplinarias que pueden imponerse son las siguientes: UN فيما يلي الإجراءات التأديبية التي يجوز فرضها:
    A la vez, se espera que las Naciones Unidas hagan valer los procedimientos disciplinarios que actualmente se elaboran. UN وفي نفس الوقت، من المأمول فيه أن تنفذ الأمم المتحدة الإجراءات التأديبية التي يتم إعدادها حاليا.
    Las medidas disciplinarias que pueden imponerse son las siguientes: UN فيما يلي الإجراءات التأديبية التي يجوز فرضها:
    Las medidas disciplinarias que pueden imponerse son las siguientes: UN فيما يلي الإجراءات التأديبية التي يجوز فرضها:
    Las medidas disciplinarias que pueden imponerse son las siguientes: UN فيما يلي الإجراءات التأديبية التي يجوز فرضها:
    Las medidas disciplinarias que la dirección de la prisión puede adoptar contra un recluso son las siguientes: UN والجزاءات التأديبية التي يجوز توقيعها إدارياً على المسجون هي:
    Las sanciones disciplinarias que impone el Congreso a los representantes y que implican suspensión de funciones no pueden exceder de 120 días de legislatura. UN ولا يجوز للعقوبات التأديبية التي تفرضها الجمعية التأسيسية على النواب والتي تتضمن الوقف عن العمل أن تتجاوز ٠٢١ يوما من مدة ولاية الهيئة التشريعية.
    3. El presente artículo rige sin perjuicio de las reglas disciplinarias que sean aplicables al defensor. UN ٣ - لا تخل هذه المادة بالقواعد التأديبية التي تنطبق على المحامي.
    Las sanciones disciplinarias que impone el Congreso a los representantes y que implican suspensión de funciones no pueden exceder de 120 días de legislatura. UN ولا يجوز أن تزيد مدة العقوبات التأديبية التي تفرضها الجمعية التأسيسية على النواب والتي تتضمن الوقف عن العمل على ٠٢١ يوما من مدة ولاية الهيئة التشريعية.
    Las sanciones disciplinarias que impone el Congreso a los representantes y que implican suspensión de funciones no pueden exceder de 120 días de legislatura. UN ولا يجوز للعقوبات التأديبية التي تفرضها الجمعية التأسيسية على النواب والتي تتضمن الوقف عن العمل أن تتجاوز ٠٢١ يوما من مدة ولاية الهيئة التشريعية.
    La oradora habría preferido, con todo, saber más del carácter de las sanciones disciplinarias que se han aplicado a los agentes de las fuerzas policiales responsables de malos tratos y conocer el número de casos en los que se han aplicado esas sanciones. UN وقالت إنها كانت تود مع ذلك أن تعرف المزيد عن طبيعة الجزاءات التأديبية التي توقع على رجال قوات الشرطة المسؤولين عن سوء المعاملة، وأن تعرف عدد الحالات التي طبقت فيها هذه الجزاءات.
    En la regla 110.3 del Reglamento del Personal se establecen diversas medidas disciplinarias que pueden adoptarse en caso de conducta indebida. UN وتحتوي القاعدة ١١٠-٣ من النظام اﻷساسي للموظفين على شتى التدابير التأديبية التي يمكن أن تتخذ في حالة إساءة السلوك.
    El artículo X del Estatuto del Personal se refiere en forma separada a las medidas disciplinarias que puede imponer el Secretario General contra los funcionarios cuya conducta sea insatisfactoria. UN والمادة العاشرة من النظام الأساسي للموظفين تعنى على نحو منفصل بالتدابير التأديبية التي يتخذها الأمين العام والتي قد توقع على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض.
    Es precisa una directriz específica sobre las cuestiones disciplinarias que afecten a las unidades de policía constituidas. UN 20 - من الضروري وضع توجيه محدد بشأن المسائل التأديبية التي تشمل وحدات الشرطة المشكّلة.
    Este nombramiento deberá mejorar la eficacia general de los procesos disciplinarios que se emprendan en ese Ministerio. UN ومن المفروض أن يؤدي هذا التعيين إلى تحسين الفعالية العامة لجميع الملاحقات التأديبية التي تتم داخل الوزارة.
    Por ejemplo, el número de casos disciplinarios que se recibieron en la Sede durante los cuatro primeros meses de 2008, muchos de ellos procedentes de misiones de mantenimiento de la paz, fue superior al total de casos recibidos en 2006 y 2007. UN فمثلا كان عدد القضايا التأديبية التي وردت إلى المقر في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2008، وكثير منها من بعثات حفظ السلام، أكبر من إجمالي عدد القضايا التي وردت في عامي 2006 و 2007 مجتمعين.
    La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados. UN والمجلس هو الهيئة التأديبية التي تفصل في النـزاعات بين شركات التأمين والمؤمن عليهم.
    El Gobierno dio respuesta a buena parte de estas solicitudes indicando la autoridad judicial o disciplinaria que tiene el conocimiento del caso y el estado procesal en que éste se encuentra. UN وردت الحكومة على كثير من هذه الطلبات باﻹشارة إلى السلطة القضائية أو السلطة التأديبية التي تتصدى للقضية، وإلى المرحلة التي وصلت إليها اﻹجراءات.
    Distribución, por lugar de destino, de los casos disciplinarios en que actuaron como representantes miembros de la Lista de Asesores Letrados de Nueva York en 2007 UN توزيع القضايا التأديبية التي تولى التمثيل فيها فريق تقديم المشورة في نيويورك حسب مراكز العمل في عام 2007
    Observó que las medidas punitivas adoptadas contra el Estado infractor podían fácilmente afectar a personas inocentes, incluso a aquellas que se hubiesen opuesto al crimen, y que por lo tanto debían evitarse todas aquellas sanciones que pudieran tener efectos especialmente graves sobre la población en su conjunto. UN ولاحظ أن التدابير التأديبية التي تتخذ ضد الدولة المخالفة للقانون يمكن بسهولة أن تؤثر على أشخاص أبرياء بل وعلى أشخاص اعترضوا على ارتكاب الجريمة، ولذلك فإنه ينبغي تجنب فرض أية عقوبات قد تكون لها آثار شديدة القسوة على شعب برمته.
    El Estado Parte debería adoptar rápidamente una legislación apropiada que defina la situación jurídica de los detenidos, simplifique el régimen disciplinario de las prisiones y garantice el derecho de los detenidos a presentar denuncias y recursos eficaces contra las sanciones disciplinarias de que sean objeto ante un órgano independiente y de fácil acceso. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على وجه السرعة تشريعاً مناسباً يحدد المركز القانوني للمعتقلين، ويوضح النظام التأديبي في السجن، ويضمن حق المعتقلين في رفع شكوى وفي الطعن بشكل فعال في العقوبة التأديبية التي تصدر ضدهم وذلك أمام هيئة مستقلة ويمكن الوصول إليها على وجه السرعة.
    El orador pregunta si los funcionarios de seguridad están sujetos a sanciones en caso de transgredir la ley o las normas disciplinarias por las que se rigen las fuerzas de seguridad en lo tocante a los interrogatorios. UN ٧ - سأل أيضا عما إذا كان ضباط اﻷمن يخضعون لعقوبات إذا انتهكوا القانون أو اللوائح التأديبية التي تحكم قوات اﻷمن فيما يتعلق بالتحقيقات.
    20. El Gobierno debe resaltar que durante el año 2000 se consolidó la tendencia observada en los últimos seis años de disminución sustancial del número de quejas por hechos violatorios de los derechos humanos atribuidos a miembros de la fuerza pública, así como del número de procesos disciplinarios abiertos que han culminado en sanciones. UN 20- تلاحظ الحكومة أن الاتجاه الذي كان سائداً في السنوات الست الماضية والذي تمثل في حدوث انخفاض كبير في عدد شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان المنسوبة إلى القوات المسلحة وفي عدد القضايا التأديبية التي تورط فيها أفراد من القوات المسلحة، قد استمر خلال عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus