Igual que en el caso de la investigación oral, el denunciante sólo tiene derecho a ser informado del resultado, un único párrafo que no menciona el tipo de sanciones disciplinarias impuestas, si las hubiere. | UN | وكما هو الحال في التحقيق الإداري الشفهي، لا يحق للمتظّلم إلا معرفة النتيجة التي هي بالكاد فقرة خالية من أي إشارة إلى نوع العقوبات التأديبية المفروضة إن كانت هناك أصلاً عقوبات. |
En cuanto al párrafo 2 del artículo 4 de la Convención, el Comité subraya que el Estado parte debe imponer sanciones que sean proporcionales a los delitos cometidos, y se alienta al Estado parte a que empiece a recopilar estadísticas relativas a las sanciones disciplinarias impuestas. | UN | وتؤكد اللجنة، إذ تشير إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، أنه ينبغي للدولة الطرف أن تطبق جزاءات تتناسب مع الجرائم، وتشجع الدولة الطرف على الشروع في جمع إحصاءات عن العقوبات التأديبية المفروضة. |
En cuanto al párrafo 2 del artículo 4 de la Convención, el Comité subraya que el Estado parte debe imponer sanciones que sean proporcionales a los delitos cometidos, y se alienta al Estado parte a que empiece a recopilar estadísticas relativas a las sanciones disciplinarias impuestas. | UN | وتؤكد اللجنة، إذ تشير إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، أنه ينبغي للدولة الطرف أن تطبق جزاءات تتناسب مع الجرائم، وتشجع الدولة الطرف على الشروع في جمع إحصاءات عن العقوبات التأديبية المفروضة. |
En relación con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención, el Comité subraya que el Estado parte debería aplicar sanciones proporcionales a los delitos e invita a este a que empiece a reunir estadísticas sobre las sanciones disciplinarias impuestas. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تطبق عقوبات تتناسب مع الجرائم، وتُشجع الدولة الطرف على البدء في جمع إحصاءات عن العقوبات التأديبية المفروضة. |
En relación con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención, el Comité subraya que el Estado parte debería aplicar sanciones proporcionales a los delitos e invita a este a que empiece a reunir estadísticas sobre las sanciones disciplinarias impuestas. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية، تؤكد اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تطبق عقوبات تتناسب مع الجرائم، وتُشجع الدولة الطرف على البدء في جمع إحصاءات عن العقوبات التأديبية المفروضة. |
Total de medidas disciplinarias impuestas | UN | مجموع الإجراءات التأديبية المفروضة |
También se proporciona información sobre las apelaciones al Tribunal Contencioso-Administrativo con respecto a las medidas disciplinarias impuestas durante el período en curso y los tres últimos períodos de que informó. | UN | وترد أيضا معلومات بشأن الطعون المقدمة إلى محكمة المنازعات في الإجراءات التأديبية المفروضة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير والفترات المشمولة بالتقارير الثلاثة السابقة. |
Número de apelaciones de las medidas disciplinarias impuestas entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2013 | UN | عدد الطعون في الإجراءات التأديبية المفروضة في الفترة بين 1 تموز/يوليه 2009 و 30 حزيران/يونيه 2013 |
Resolución de las apelaciones de las medidas disciplinarias impuestas entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2013 | UN | القرارات المتخذة في الطعون في الإجراءات التأديبية المفروضة في الفترة بين 1 تموز/ يوليه 2009 و 30 حزيران/يونيه 2013 |
También se proporciona información sobre las apelaciones ante el Tribunal Contencioso-Administrativo con respecto a las medidas disciplinarias impuestas durante el período en curso y los cuatro últimos períodos sobre los que se ha informado. | UN | وترد أيضا معلومات بشأن الطعون المقدمة إلى محكمة المنازعات في التدابير التأديبية المفروضة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير والفترات المشمولة بالتقارير الأربعة السابقة. |
Número de apelaciones contra las medidas disciplinarias impuestas entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2014 | UN | الطعون في الإجراءات التأديبية المفروضة بين 1 تموز/يوليه 2009 و 30 حزيران/ يونيه 2014 |
Número de apelaciones de las medidas disciplinarias impuestas entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2014 | UN | القرارات المتخذة في الطعون في التدابير التأديبية المفروضة في الفترة بين 1 تموز/يوليه 2009 و 30 حزيران/يونيه 2014 |
En la Unión Europea, los países deben hacer públicas las sanciones disciplinarias impuestas a los auditores y a las sociedades de auditoría de cuentas. | UN | وفي الاتحاد الأوروبي، تُلزَم البلدان بأن تعلن عن الجزاءات التأديبية المفروضة على مراجعي الحسابات ومؤسسات مراجعة الحسابات. |
Por último, el Estado parte debería incluir en su próximo informe periódico datos estadísticos sobre el número y la naturaleza de las denuncias recibidas de los presos y detenidos, las condenas o medidas disciplinarias impuestas a los autores y cualesquiera indemnizaciones otorgadas a las víctimas. | UN | وينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن عدد وطبيعة الشكاوى الواردة من السجناء والمحتجزين، والأحكام أو التدابير التأديبية المفروضة على مرتكبي الانتهاكات وعن أية تعويضات تقدم للضحايا. |
Por último, el Estado parte debería incluir en su próximo informe periódico datos estadísticos sobre el número y la naturaleza de las denuncias recibidas de los presos y detenidos, las condenas o medidas disciplinarias impuestas a los autores y cualesquiera indemnizaciones otorgadas a las víctimas. | UN | وينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات إحصائية عن عدد وطبيعة الشكاوى الواردة من السجناء والمحتجزين، والأحكام أو التدابير التأديبية المفروضة على مرتكبي الانتهاكات وعن أية تعويضات تقدم للضحايا. |
Tampoco se ha recibido información alguna sobre las condenas y sanciones penales o disciplinarias impuestas a los infractores, ni se ha indicado si los presuntos autores de estos actos fueron trasladados o expulsados de la función pública en espera del resultado de la investigación de las denuncias. | UN | ولم تتلق اللجنة أيضاً معلومات عن الإدانات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المفروضة على مرتكبي الجرائم؛ ولم تبلغ عما إذا كان الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الأفعال المذكورة قد نُقلوا من الوظيفة العامة أو فُصلوا عنها في انتظار إعلان نتيجة التحقيق في الشكاوى. |
Tampoco se ha recibido información alguna sobre las condenas y sanciones penales o disciplinarias impuestas a los infractores, ni se ha indicado si los presuntos autores de estos actos fueron trasladados o expulsados de la función pública en espera del resultado de la investigación de las denuncias. | UN | ولم تتلق اللجنة أيضاً معلومات عن الإدانات والعقوبات الجنائية أو التأديبية المفروضة على مرتكبي الجرائم؛ ولم تبلغ عما إذا كان الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للأفعال المذكورة قد نُقلوا من الوظيفة العامة أو فُصلوا عنها في انتظار إعلان نتيجة التحقيق في الشكاوى. |
El número de sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones sobre sanciones disciplinarias impuestas en la Secretaría después del 1 de julio de 2009 es demasiado pequeño para extraer conclusiones razonables acerca de las tendencias en los resultados de las apelaciones. | UN | 62 - يعتبر عدد الأحكام الصادرة عن محكمتي المنازعات والاستئناف بشأن الجزاءات التأديبية المفروضة في الأمانة العامة بعد 1 تموز/يوليه 2009 قليلا جدا إلى درجة يتعذر معها استخلاص نتائج معقولة عن الاتجاهات العامة بشأن نتائج الطعون. |
Asimismo, el Comité lamenta no haber recibido información detallada sobre el resultado de las investigaciones y las actuaciones penales o disciplinarias conexas ni sobre las condenas y sanciones disciplinarias impuestas a los autores de actos de tortura durante el período en examen. | UN | كما تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي معلومات مفصلة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية أو التأديبية المتصلة بتلك الحالات وعن الأحكام والعقوبات التأديبية المفروضة على المتورطين في أفعال التعذيب أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |