El Comité Mixto de Disciplina examinó el caso y, a finales de 1998, se remitió a los funcionarios interesados un ejemplar de su informe y la decisión de la Organización. | UN | وناقشت لجنة التأديب المشتركة القضية وأحيلت نسخة من تقريرها مع قرار المنظمة إلى الموظفين في أواخر عام ١٩٩٨. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna decidió aplazar la publicación del presente informe hasta que el Comité Mixto de Disciplina concluyera sus deliberaciones. | UN | وقرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأجيل إصدار هذا التقرير في انتظار مداولات لجنة التأديب المشتركة. |
A finales de 1998 se remitió a los funcionarios interesados un ejemplar del informe del Comité Mixto de Disciplina y la decisión de la Organización. | UN | وأحيلت نسخة من تقرير لجنة التأديب المشتركة وقرار المنظمة إلى الموظفين المعنيين في أواخر عام ١٩٩٨. |
El Comité Mixto de Disciplina examinó el caso y, a finales de 1998, se remitió a los funcionarios un ejemplar de su informe y la decisión de la Organización. | UN | وناقشت لجنة التأديب المشتركة القضية وأحيلت نسخة من تقريرها مع قرار المنظمة إلى الموظفين في أواخر عام 1998. |
Además, la Secretaria General Adjunta de Gestión se reúne periódicamente con los miembros de las Juntas Mixtas de Apelación y los Comités mixtos de disciplina. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجتمع بشكل منتظم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مع أعضاء مجالس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة. |
El caso fue remitido al Comité Mixto de Disciplina para que indicara si cabía tomar medidas disciplinarias y cuáles serían las más apropiadas. | UN | وأحيلت القضية إلى لجنة التأديب المشتركة لتقديم المشورة فيما يخص التدابير التأديبية الملائمة، إن وجدت. |
Así pues, debe estudiarse la posibilidad de ampliar las esferas de competencia de los mecanismos existentes, como el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el Comité Mixto de Disciplina, para que puedan ocuparse además de los nuevos problemas que se están debatiendo. | UN | ولذلك ينبغي النظر في توسيع مجالات اختصاص اﻵليات الموجودة، مثل المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ولجنة التأديب المشتركة لتمكينها من معالجة المشاكل اﻹضافية قيد البحث. |
Se refirió a las propuestas de reemplazar la Junta Mixta de Apelación con una junta de arbitraje y el Comité Mixto de Disciplina con una junta de disciplina, y dijo que ya se habían adoptado algunas medidas administrativas. | UN | وتكلم عن المقترحات الرامية إلى الاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس تحكيم، وعن لجنة التأديب المشتركة بمجلس تأديب، وذكر أن عددا محدودا من التدابير اﻹدارية بدأ تطبيقها فعلا. |
La propuesta de reemplazar el Comité Mixto de Disciplina por una junta de disciplina suscitó dudas acerca de la conveniencia de que los árbitros externos presidieran esa junta. | UN | وقوبل مقترح الاستعاضة عن لجنة التأديب المشتركة بمجلس تأديب بالشكوك فيما يتصل باستصواب رئاسة محكمين منتدبين من الخارج لهذا المجلس. |
El Comité Mixto de Disciplina será sustituido por una junta de disciplina en Nueva York y otra en Ginebra, y los presidentes de las juntas de arbitraje presidirán también las nuevas juntas a fin de que éstas queden a cargo de profesionales experimentados en la evaluación de las pruebas. | UN | وسيستعاض عن لجنة التأديب المشتركة بمجلس تأديب في كل من نيويورك وجنيف، كما سيقوم رؤساء مجالس التحكيم برئاسة المجالس الجديدة لضمان أن يتولى الرئاسة أشخاص متخصصون لديهم الخبرة في تقييم اﻷدلة. |
54. Rumania apoya la propuesta del Secretario General de sustituir el Comité Mixto de Disciplina por una junta de disciplina. | UN | ٤٥ - وذكر أن وفده يؤيد اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى الاستعاضة عن لجنة التأديب المشتركة بمجلس للتأديب. |
Casos presentados al Comité Mixto de Disciplina | UN | قضايا لجنة التأديب المشتركة صفر |
Casos presentados al Comité Mixto de Disciplina | UN | قضايا لجنة التأديب المشتركة صفر |
Recientemente la agencia Reuters dio a conocer a todo el mundo detalles de un caso que estaba examinando en ese momento el Comité Mixto de Disciplina y lo atribuyó al jefe de la OSSI. | UN | ومؤخرا، أبلغت وكالة رويتر عن قضية تنظر فيها حاليا لجنة التأديب المشتركة ونشرت خبر هذه القضية نقلا عن رئيس مكتب خدمات المراقبة الداخلية في جميع أنحاء العالم. |
Estos nuevos procedimientos exigen los correspondientes cambios en el Reglamento del Personal con respecto a las funciones y composición del Comité Mixto de Disciplina. | UN | وتقتضي هذه الإجراءات الجديدة إجراء تغييرات مناظرة في قواعد النظام الإداري للموظفين المتصلة بمهام لجنة التأديب المشتركة وتكوينها. |
En esta recomendación se sugiere la sustitución del actual Comité Mixto de Disciplina por un Comité de Responsabilidad Profesional. | UN | 18- تقترح هذه التوصية استبدال لجنة التأديب المشتركة بلجنة المسؤولية المهنية. |
En la actualidad, la secretaría de la Junta Mixta de Apelación y del Comité Mixto de Disciplina está situada en la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión, y la secretaría del TANU en la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ففي الوقت الحالي، توجد أمانة مجلس الطعون المشترك ولجنة التأديب المشتركة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وأمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في مكتب الشؤون القانونية. |
En particular, el 30 de junio de 2009 se abolió el Comité Mixto de Disciplina. | UN | وعلى وجه الخصوص، أُلغيت لجنة التأديب المشتركة في 30 حزيران/يونيه 2009. |
El caso fue remitido al Comité Mixto de Disciplina y, sobre la base de su opinión, el funcionario fue separado del servicio con un preaviso de un mes y el pago de una indemnización por rescisión del nombramiento. | UN | وأحيلت القضية إلى لجنة التأديب المشتركة وبناء على مشورتها تم إنهاء خدمة الموظف بعد منحه إخطارا بإنهاء الخدمة لمدة شهر وتعويض إنهاء الخدمة. |
25A.3 La Oficina del Secretario General Adjunto se encarga también de la administración de justicia en la Secretaría y comprende las secretarías de la Junta Mixta de Apelación de la Sede, el Comité Mixto de Disciplina, el Grupo de Examen de Reclamaciones y los Asesores Letrados. | UN | ٢٥ ألف - ٣ ومكتب وكيل اﻷمين العام مسؤول أيضا عن اقامة العدل في اﻷمانة العامة، ويشمل أمانات مجلس الطعون المشترك ولجنة التأديب المشتركة وفريق المظالم وفريق المستشارين القانونيين في المقر. |
Por ejemplo, el sistema extrajudicial podría mejorarse sustituyendo los puestos voluntarios por puestos fijos con dedicación exclusiva e incluyendo abogados y otros profesionales del derecho en la composición de los comités mixtos de disciplina y las juntas mixtas de apelación. | UN | وعلى سبيل المثال يمكن تحسين النظام غير الرسمي بالاستعاضة عن الخدمة الطوعية بوظائف على أساس التفرغ وإدخال محامين ورجال قانون آخرين في مجالس الطعون المشتركة ولجان التأديب المشتركة. |