El Partido Federal Tamil se retiró de la Asamblea Constituyente, y el Partido Nacional Unido votó contra la constitución. | UN | وانسحب حزب تاميل الاتحادي من الجمعية التأسيسية كما صوت الحزب الوطني المتحد ضد اعتماد هذا الدستور. |
Sin embargo, ya en 1951, el Primer Ministro Nehru de la India declaró que la Asamblea Constituyente no sustituía las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٥١ أعلن رئيس وزراء الهند، السيد نهرو، أن الجمعية التأسيسية لا تحجب قرارات اﻷمم المتحدة. |
Además, la reciente Convención Nacional Constituyente otorgó a los tratados en general jerarquía superior a las leyes nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية الوطنية التأسيسية أعطت المعاهدات ككل مركزا أعلى من القوانين المحلية. |
Para adquirir una existencia social separada, una sociedad debe presentar sus documentos constitutivos a las autoridades nacionales pertinentes con el fin de registrarlos. | UN | وبغية الحصول على وجود مؤسسة منفصلة يجب على الشركة أن تقدم صكوكها التأسيسية وأن تسجل لدى السلطات الوطنية ذات الصلة. |
La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato. | UN | فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛ |
10.4.00 El Presidente disuelve la Asamblea Constituyente, nunca constituida, para privilegiar el diálogo nacional. | UN | الرئيس يحل الجمعية التأسيسية والتشريعية التي لم تنشأ أبداً، لفائدة الحوار الوطني. |
El Gobierno provisional nombrará otros 17 miembros, de modo que la Asamblea Constituyente estará compuesta por 497 miembros. | UN | ويعين 17 عضوا إضافيا عن طريق الحكومة المؤقتة، وبذلك تتألف الجمعية التأسيسية من 497 عضوا. |
Actualmente, la tercera parte de los 601 miembros de la Asamblea Nacional Constituyente son mujeres. | UN | ومن الجدير بالذكر أن ثلث أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية في نيبال من النساء. |
La Asamblea Constituyente es una de las asambleas más integradoras del mundo. | UN | والجمعية التأسيسية واحدة من أكثر الجمعيات شمولاً في العالم بأسره. |
La Asamblea Constituyente elegida está trabajando debidamente para redactar una nueva constitución democrática para Nepal con arreglo al calendario establecido. | UN | وتعمل الجمعية التأسيسية المنتخبة بلا كلل من أجل صياغة دستور ديمقراطي جديد لنيبال ضمن المهلة الزمنية المحددة. |
Objetivo para 2011: promulgación de la nueva constitución por la Asamblea Constituyente | UN | الهدف لعام 2011: إصدار الدستور الجديد من قبل الجمعية التأسيسية |
Además, se nombraron seis mujeres para ocupar cargos en la Asamblea Constituyente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم ترشيح ست نساء لانتخابات الجمعية التأسيسية. |
En cuanto a la nueva Asamblea Nacional Constituyente, se pidieron aclaraciones acerca del proceso de elección de representantes de las poblaciones indígenas en esa Asamblea. | UN | وفيما يتعلق بالجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا، طلبت توضيحات بشأن عملية انتخاب ممثلي السكان اﻷصليين في تلك الجمعية. |
También hemos celebrado la conclusión de la labor de la Asamblea Constituyente electa con la promulgación de una nueva constitución democrática que establece una monarquía Constitucional. | UN | وكذلك رحبنا باستكمال عمل الجمعية التأسيسية المنتخبة وذلك بإصدار دستور ديمقراطي جديد يقيم ملكية دستورية. |
La Presidencia provisional estará constituida por nueve miembros, es decir, tres representantes de cada uno de los tres pueblos constitutivos. | UN | وتتألف هيئة الرئاسة المؤقتة من تسعة أعضاء، إلى جانب ثلاثة ممثلين لكل من الشعوب التأسيسية الثلاثة. |
Aún así, la Presidencia debería tener importantes atribuciones de reserva para salvaguardar los derechos de los pueblos constitutivos. | UN | ومع ذلك سيكون من المحتم أن تحتفظ هيئة الرئاسة بسلطات احتياطية هامة لحماية حقوق الشعوب التأسيسية. |
Los principios fundacionales de estas Naciones Unidas son más que simples palabras. | UN | إن المبادئ التأسيسية لهذه الأمم المتحدة أكثر من مجرد كلمات. |
Según un punto de vista, la competencia de los órganos de fiscalización sólo podía apreciarse en relación con su instrumento constitutivo. | UN | وطبقاً ﻷحد اﻵراء، لا يمكن تقدير اختصاص هيئات الرصد إلا في ضوء صكوكها التأسيسية. |
Explicó que el Tratado de Waitangi, firmado en 1840, era el documento fundacional de Nueva Zelandia y creaba un marco para esa relación. | UN | وأوضح أن معاهدة وايتانغي الموقعة في عام 1840 هي الوثيقة التأسيسية لنيوزيلندا وهي ترسم الإطار لهذه العلاقة. |
Abrigábamos la esperanza de que la formación del Gobierno bosnio y la reunión constitutiva del Parlamento de Bosnia y Herzegovina activarían las instituciones bosnias comunes, pero el progreso real no ha sido adecuado. | UN | وكنا نتوقع أن يعمل تكوين حكومة بوسنية والدورة التأسيسية لبرلمان البوسنة والهرسك على تنشيط المؤسسات البوسنية المشتركة. |
Para garantizar estos derechos y libertades, los constituyentes señalaron su voluntad de distinguir y separar el poder según las épocas. | UN | ولقد أعرب المشتركون في وضع القوانين التأسيسية عن رغبتهم في التمييز والفصل بين السلطات بغية ضمان تلك الحقوق والحريات. |
Los principios fundamentales de tal concepto ya existen y son aplicados en ciertos países, entre ellos el mío. | UN | إن المبادئ التأسيسية لذلك المفهوم موجودة بالفعل ويجري تطبيقها في بلدان بعينها، كما في بلدي. |
No obstante, no deberemos alterar los principios fundadores de esta Organización. | UN | ومع ذلك يجب ألا نتلاعب بالمبادئ التأسيسية لهذه المنظمة. |
Sin embargo, la coexistencia en ella de dos comunidades representadas de manera desigual ha influido en las reglas constitutivas y de procedimiento establecidas por la ley. | UN | لكن تعايش جاليتين ممثلتين على نحو غير متكافئ في هذه المنطقة أثﱠر على القواعد التأسيسية والاجراءات المقررة في القانون. |
Hacía casi 15 años que el país funcionaba únicamente con dos leyes constitucionales, establecidas por la Asamblea Constituyente en el momento de la independencia, que hacían las veces de constitución. | UN | فلم يكن البلد يسيِّر أعماله منذ ما يقرب من خمسة عشر عاماً إلا بواسطة قانونين دستوريين يقومان مقام الدستور، كانت الجمعية التأسيسية قد وضعتهما لدى الاستقلال. |
Sri Lanka señaló que la Asamblea Constitucional había aumentado la representación de las mujeres y de la diversidad sociocultural del país. | UN | ولاحظت أن الجمعية التأسيسية قد زادت تمثيل النساء فيها كما لاحظت التنوع الاجتماعي والثقافي التي تتسم به نيبال. |
En los últimos tiempos se han establecido cada vez más empresas totalmente nuevas, y de hecho, el empleo en el sector privado ha aumentado. | UN | وقد ازداد مؤخرا إنشاء اﻷعمال التجارية " التأسيسية " وازدادت فعلا عمالة القطاع الخاص. |
No puede disolverse el Congreso en el último año de su mandato. | UN | ولا يجوز حل الجمعية التأسيسية في أثناء السنة اﻷخيرة من فترة ولايتها. |