La OSSI procuró verificar si existían mecanismos adecuados de control interno del proceso de diseño en la etapa de diseño del proyecto. | UN | وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع. |
Sin embargo, los investigadores tenían previsto verificar si se han violado los derechos de los demás periodistas mencionados. | UN | غير أنه يقال إن المحققين يعتزمون التأكد مما إذا كانت حقوق الصحفيين الآخرين المذكورين قد انتهكت. |
282. El Iraq alega que la KOC no ha tratado de averiguar si los activos sufrieron en efecto daños o quién fue verdaderamente responsable de los daños y las pérdidas sufridos. | UN | 282- ويدّعي العراق أن الشركة لم تحاول التأكد مما إذا كانت الأصول قد لحقتها أضرار أو من المسؤول فعليا عن الضرر والخسارة. |
Después, un soldado serbio salió de la fábrica armado con una pistola, pero los soldados del batallón neerlandés no pudieron comprobar lo que había sucedido. | UN | ثم خرج جندي صربي من المصنع، وهو مسلح بمسدس، إلا أن جنود الكتيبة الهولندية لم يتمكنوا من التأكد مما حدث. |
ii) Comprobará si se ha producido anteriormente un caso de no sustitución en esa Parte; | UN | `2` التأكد مما إذا كان عدم الاستبدال قد وقع سابقاً بالنسبة لذلك الطرف؛ |
Quizás sería mejor cerciorarse de que hay contextos más racionales para tratar la cuestión, en lugar de decidir ahora que se incluirá un tema limitado a los Artículos 53 y 107 en el programa del próximo período de sesiones. | UN | وربما كان من اﻷفضل التأكد مما إذا كان هناك إطارات أكثر عقلانية لمعالجة هذه المسألة، بدلا من اتخاذ القرار اﻵن بإدراج بند يكون مقصورا على المادتين ٥٣ و ١٠٧ في جدول أعمال الدورة المقبلة. |
El Grupo no ha podido verificar si estos dos grupos rebeldes armados han cumplido sus compromisos sobre el terreno. | UN | ولم يستطع الفريق التأكد مما إذا كانت مجموعتا المتمردين المسلحتين قد التزمتا بتعهداتهما في الميدان. |
El Departamento no pudo comprobar si ese material había llegado a sus destinatarios debido a que no había fondos para que un representante del Centro de Tokio visitara el Territorio a fin de verificar si se había recibido la información y conocer la reacción a ella. | UN | ولم تتمكن الادارة من التأكد مما إذا كانت المواد المذكورة قد وصلت إلى الجهات المقصودة بها ﻷنه لم تكن توجد اعتمادات لتمكين ممثل لمركز طوكيو من زيارة اﻹقليم والتحقق مما إذا كانت المعلومات قد استلمت ومن الحصول على تغذية ارتجاعية. |
Tampoco en este caso pudo el Grupo de Trabajo verificar si la Comisión de Derechos Humanos había encontrado el paradero de alguna de las personas desaparecidas que figuraban en su lista. | UN | وهنا أيضاً، لم يتمكن الفريق العامل من التأكد مما إذا كانت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا قد حددت مصير أي من الأشخاص المختفين المدرجين على قائمته. |
Ayer convoqué consultas informales abiertas a la participación de todos para verificar si era posible realizar nuevos progresos sobre una decisión consensuada respecto del programa de trabajo. | UN | وقد عقدت أمس مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بغرض التأكد مما إذا كان يمكن إحراز المزيد من التقدم في سبيل التوصل إلى قرار بتوافق الآراء بشأن برنامج العمل. |
282. El Iraq alega que la KOC no ha tratado de averiguar si los activos sufrieron en efecto daños o quién fue verdaderamente responsable de los daños y las pérdidas sufridos. | UN | 282- ويدّعي العراق أن الشركة لم تحاول التأكد مما إذا كانت الأصول قد لحقتها أضرار أو من المسؤول فعليا عن الضرر والخسارة. |
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo no puede averiguar si Al-Ghurery recuperó del empleador las pérdidas sufridas con arreglo al contrato. | UN | وليس باستطاعة الفريق، من واقع الأدلة المقدمة، التأكد مما إذا كانت الغريري قد استردت أم لا خسائرها بموجب العقد، من صاحب العمل. |
Se hizo especial hincapié en que la información recibida permitiría al Grupo de Supervisión averiguar si los rescates pagados se emplearon para la compra de armas. | UN | وجرى التشديد على نحو خاص على ضرورة تلقي معلومات تمكن الفريق من التأكد مما إذا كانت مبالغ الفدية قد استخدمت في شراء أسلحة أم لا. |
El objetivo es comprobar si se ha producido alguna fuga de sustancias peligrosas. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في التأكد مما إذا كان هناك أي تسريب للمواد الخطرة. |
Necesitamos comprobar si esto es cyclotrizane. | Open Subtitles | علينا التأكد مما إن كانت هذه هي السيكلوترايزين. |
ii) Comprobará si se ha producido anteriormente el mismo tipo de no sustitución para esa Parte; | UN | `2` التأكد مما إذا كانت الحالة ذاتها لعدم الاستبدال قد وقعت سابقا بالنسبة لذلك الطرف؛ |
iii) Comprobará si la sustitución se efectuó posteriormente; | UN | `3` التأكد مما إذا كان الاستبدال قد تم لاحقا؛ |
Sin embargo, el Comité tiene la obligación de cerciorarse de que se hayan satisfecho todos los criterios establecidos en el Protocolo Facultativo en relación con la admisibilidad. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن من واجب اللجنة التأكد مما إذا كان قد تم استيفاء جميع معايير المقبولية المحددة في البروتوكول الاختياري. |
Permitir que el personal de servicios esenciales abandone las misiones antes de cerciorarse de que puede ser sustituido rápidamente es prueba de mala gestión. | UN | إذ أن من سوء الإدارة السماح لموظفين في إدارات بالغة الأهمية بمغادرة البعثات قبل التأكد مما إذا كان في الإمكان الاستعاضة عنهم على وجه السرعة. |
Sería importante dilucidar si esas declaraciones unilaterales pueden producir efectos jurídicos de tanto alcance. | UN | وسيكون من المهم التأكد مما إذا كان يمكن لهذه البيانات الأحادية الجانب أن تُحدِث مثل هذه الآثار القانونية البعيدة المدى. |
Le gustaría asegurarse de que todas las cuestiones han sido tratadas de forma adecuada, ya que al parecer se podría haber omitido alguna. | UN | فهو يريد التأكد مما إذا كانت جميع المسائل قد عولجت بشكل واف. إذ يبدو أنّ بعضها ربما يكون قد أغفل. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito no pudo confirmar que la suma transferida representara el producto real de la venta del equipo de la oficina de enlace. | UN | ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من التأكد مما إذا كان المبلغ المحول يمثل العائدات الفعلية المتأتية من بيع معدات مكتب الاتصال. |
En consecuencia, el Grupo, entre otras cosas, ha pedido a la secretaría que averigüe si se han presentado a la Comisión reclamaciones relacionadas con los mismos proyectos, transacciones o bienes que son objeto de las reclamaciones que se examina. | UN | وتبعاً لذلك طلب الفريق إلى الأمانة أموراً منها التأكد مما إذا كانت هناك مطالبات أخرى قُدمت إلى اللجنة فيما يتعلق بالمشاريع والمعاملات أو الأموال التي هي موضوع المطالبات قيد الاستعراض. |