Algunos países han protegido los derechos de autor durante 70, 80 e incluso 99 años después de la muerte del creador. | UN | ومنحت بعض البلدان حماية لحقوق التأليف والنشر تمتد 70 أو 80 أو حتى 99 عاماً بعد وفاة المؤلف. |
En el párrafo 635 del informe inicial figuran extractos de las leyes sobre derechos de autor. | UN | وترد في الفقرة 635 من التقرير الأولي مقتبسات من القوانين المتعلقة بحقوق التأليف والنشر. |
Cuadro 77: Registros anuales del derecho de autor | UN | الجدول 77: تسجيلات حقوق التأليف والنشر بحسب السنة |
Fuente: Ministerio de Cultura y Turismo, División de Derechos de autor. | UN | التسـجيلات المصدر: وزارة الثقافة والسياحة، شعبة حقوق التأليف والنشر. |
Hasta el momento no se ha tropezado con obstáculos graves en el ejercicio de los derechos de conformidad con la Ley de la propiedad intelectual. | UN | ولم تسجل حتى الآن أية مشكلات هامة تتصل بتنفيذ الحقوق الناشئة عن القانون المتعلق بحقوق التأليف والنشر. |
El papel principal de las empresas de gestión de los derechos de autor consiste en establecer relaciones equitativas y eficientes entre ambas partes. | UN | والدور الرئيسي للشركات التي تتولى أمانة إدارة حقوق التأليف والنشر هو إقامة علاقة عادلة وفعالة بين الجانبين. |
El sistema de protección de los derechos intelectuales comprende la protección de los derechos de autor y derechos conexos, así como la protección de los derechos de propiedad industrial. | UN | ويشمل نظام حماية حقوق الملكية الفكرية حماية حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة وكذلك حماية الحقوق الصناعية. |
La nueva Ley de derechos de autor también establece la protección de la información electrónica sobre la administración de los derechos. | UN | كما يوفر قانون حقوق التأليف والنشر الجديد حماية للمعلومات الإلكترونية الخاصة بإدارة الحقوق. |
Los derechos del autor a la utilización y presentación de su trabajo y a la remuneración correspondiente se regulan en la Ley de derechos de autor. | UN | وينص قانون التأليف والنشر على حق المؤلف في استعمال وعرض أعماله الفنية مقابل أجر يخص ذلك. |
El derecho de autor protege asimismo una serie de aspectos esenciales, como el reconocimiento de la paternidad de la obra y el respeto a la integridad como creación intelectual. | UN | وتحمي حقوق التأليف والنشر عدداً من الجوانب الأساسية أيضاً كالاعتراف بحقوق مؤلف العمل ومراعاة وحدة العمل كإبداع فكري. |
- Auto Nº 3779, de 27 de noviembre de 1948, sobre la explotación de los derechos de autor en la radiodifusión. | UN | - القرار رقم 3779 الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1948 المتعلق باستغلال حقوق التأليف والنشر في البث الإذاعي. |
En relación con los derechos de autor y derechos conexos | UN | فيما يتعلق بحقوق التأليف والنشر والحقوق المرتبطة بها: |
El problema de los derechos de autor no reside tanto en la ley como en su respeto y aplicación. | UN | والمشكلة التي تعاني منها حقوق التأليف والنشر لا ترتبط بالقانون بحد ذاته، بل باحترامه وتنفيذه. |
Ello afecta al alcance de los derechos con respecto a la distribución digital, así como al alcance de las limitaciones impuestas a los derechos de autor. | UN | ويخص ذلك نطاق الحقوق فيما يتعلق بالتوزيع الرقمي إضافة إلى مدى حدود حقوق التأليف والنشر. |
De igual manera se publica la tabla de tarifas para el cobro de los derechos de autor, la cual es de conocimiento público. | UN | ويصدر جدول برسوم حقوق التأليف والنشر ويتاح للجميع. |
derechos de autor y derechos conexos | UN | :: حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة؛ |
Los derechos de autor suelen durar 25 años para las obras de imagen corporativa, que incluyen el diseño de productos y los logotipos. | UN | :: حقوق التأليف والنشر تستغرق عادة 25 سنة فيما يتعلق بأعمال الشركات، التي تشمل تصاميم المنتجات والشعارات. |
Se puso de relieve que ese derecho tenía una importancia fundamental para garantizar que el titular de derechos de autor pudiera obtener crédito. | UN | وشُدّد على أن ذلك الحق ضروري لكي يتسنى الائتمان لصاحب حقوق التأليف والنشر. |
Se garantiza la protección del derecho de autor y el Gobierno acaba de aprobar un proyecto de ley de protección de los derechos de propiedad industrial. | UN | واعتمدت الحكومة في الفترة الأخيرة مشروع قانون يضمن حقوق التأليف والنشر بغية حماية حقوق الملكية الصناعية. |
Desde 1984 integró el grupo asesor internacional del Centro de Arbitraje y Mediación de la Organización Mundial de la propiedad intelectual. | UN | منذ 1984: عضو في الفريق الاستشاري الدولي لمركز التحكيم العالمي لحقوق التأليف والنشر. |
A ese respecto, se requiere un concepto más amplio de la accesibilidad, que comprenda las cuestiones relativas a los derechos de reproducción y de propiedad intelectual. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري وجود مفهوم أوسع نطاقا لتوفر التسهيلات، ويتضمن ذلك قضيتي حقوق التأليف والنشر وحقوق الملكية الفكرية. |