"التأمين الذاتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de autoseguro
        
    • seguro personal
        
    • autoseguro y
        
    • autoasegurarse
        
    • autoprotección
        
    • de autoseguros
        
    • un autoseguro
        
    • el autoseguro
        
    • seguro por cuenta propia
        
    Se ha determinado que el 75% aproximadamente del saldo del fondo de autoseguro entra dentro de esa categoría. UN وتقرر أن نحو ٧٥ في المائة من رصيد صندوق التأمين الذاتي يقع في هذه الفئة.
    Muchos países en desarrollo dependen de la acumulación de reservas como mecanismo de autoseguro contra las crisis de liquidez. UN وتعتمد العديد من البلدان النامية على تراكم الاحتياطيات كآلية من آليات التأمين الذاتي ضد أزمات السيولة.
    Reserva para el plan de autoseguro de las Naciones Unidas de responsabi-lidad civil general, Sede UN صنـدوق التأمين الذاتي لﻷمم المتحدة فـي المقـــر،
    También contiene las cuentas de ciertas actividades de seguro personal contra enfermedad y accidentes, como la Mutualidad de Seguros del Personal de Ginebra. UN كما أنها تتضمن حسابات لبعض أنشطة التأمين الذاتي مثل جمعية موظفي جنيف للتأمين المشترك من المرض والحوادث.
    Un sistema financiero mundial coherente podría reducir la necesidad de recurrir al autoseguro y potencialmente liberar recursos importantes. UN ويمكن أن يقلل نظام مالي عالمي أكثر تماسكاً من الحاجة إلى التأمين الذاتي وأن يوجد إمكانية للإفراج عن موارد هامة.
    Gestión de las reservas de divisas: reducir la necesidad de " autoasegurarse " UN إدارة الاحتياطي الأجنبي: الحد من الحاجة إلى " التأمين الذاتي "
    El hecho de que esas medidas de autoprotección se consideren necesarias representa una deficiencia fundamental del sistema financiero internacional. UN وتمثل الحاجة المتصورة لهذا التأمين الذاتي وجها من أوجه القصور الرئيسية في النظام المالي الدولي.
    Asimismo, las Naciones Unidas podrían examinar la posibilidad de aplicar un régimen de autoseguros parciales, contratando pólizas de seguro complementario de excedente, de manera que las Naciones Unidas se responsabilizaran de las pérdidas hasta un determinado valor en dólares y el asegurador indemnizara a la Organización por las pérdidas sufridas en exceso de esa suma. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لﻷمم المتحدة أن تنظر في إمكانية التأمين الذاتي الجزئي عن طريق شراء تأمين على فائض الخسارة، فتقبل اﻷمم المتحدة في هذه الحالة تحمﱡل المسؤولية حتى مبلغ معين ويكون المؤمﱢن مسؤولا عن أي خسائر تتجاوز هذا المبلـغ.
    La agencia internacional de servicios también había adoptado disposiciones para un fondo de autoseguro contra la responsabilidad civil del empleador. UN وخصصت وكالات الخدمات الدولية اعتمادات لصندوق التأمين الذاتي لتغطية المطالبات المتعلقة بمسؤولية رب العمل.
    Reitera también su petición al Secretario General de que en su próximo informe le presente información sobre el costo del nuevo sistema de autoseguro; UN ٥ - تكرر أيضا طلبها إلى اﻷمين العام بأن يقدم في تقريره التالي معلومات عن تكلفة نظام التأمين الذاتي الجديد؛
    Resulta con claridad de los informes en examen que la modalidad de administración de la indemnización uniforme y normalizada es el plan de autoseguro administrado por las Naciones Unidas. UN ويتضح من التقارير قيد النظر أن طريقة تطبيق معدل موحد ومعياري للتعويض هي مخطط التأمين الذاتي الذي تطبقه اﻷمم المتحدة.
    En este caso también se presume que la protección contra este tipo de riesgo está cubierta por un fondo de autoseguro aunque éste no existe como tal. UN ومرة أخرى، يفترض أن يوفر صندوق " التأمين الذاتي " الحماية من حالة الطوارئ هذه بالرغم من عدم وجود صندوق من هذا النوع.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también examinó el estado y la gestión del fondo de autoseguro contra las reclamaciones de responsabilidad civil en la Sede. UN واستعرض المكتب أيضا إدارة ومركز صندوق التأمين الذاتي لمطالبات المسؤولية العامة في المقر.
    En el caso del personal del cuadro de servicios generales, se estimó que el plan de autoseguro existente no era sostenible para una organización del tamaño de la Autoridad. UN وفي حالة موظفي فئة الخدمات العامة، اتضح أنه لا يمكن الاستمرار في خطة التأمين الذاتي في منظمة بحجم السلطة.
    Reservas para el plan de autoseguro de las Naciones Unidas de responsabi-lidad civil general, Sede UN صندوق احتياطي التأمين الذاتي للأمم المتحدة في المقر، ديون عامة
    También contienen las cuentas de ciertas actividades relativas al seguro personal contra enfermedad y accidentes, como la Mutualidad de Seguros del Personal de Ginebra. UN كما أنها تتضمن حسابات لبعض أنشطة التأمين الذاتي مثل جمعية موظفي جنيف للتأمين المشترك من المرض والحوادث.
    También contienen las cuentas de ciertas actividades relativas al seguro personal contra enfermedad y accidentes, como la Mutualidad de Seguros del Personal de Ginebra. UN كما أنها تتضمن حسابات لبعض أنشطة التأمين الذاتي مثل جمعية موظفي جنيف للتأمين المشترك ضد المرض والحوادث؛
    La inestabilidad de los mercados mundiales de capitales y de productos básicos constituye un importante factor determinante de esa forma de autoseguro y de considerables transferencias netas de recursos financieros a economías de mercado avanzadas. UN ويعد التقلب في أسواق رأس المال العالمي والسلع العالمية عاملاً محدِّداً هاماً وراء هذا الشكل من التأمين الذاتي ووراء الحجم الكبير لصافي تحويلات الموارد المالية إلى الاقتصادات السوقية المتقدمة.
    Los motivos de la acumulación de divisas internacionales son la decisión de algunos gobiernos de estabilizar el valor de sus monedas y la necesidad que los países sienten de " autoasegurarse " para proteger la economía nacional de la inestabilidad financiera internacional. UN والأسباب المتعلقة بتراكم الاحتياطيات الدولية تشمل القرار الذي اتخذته بعض الحكومات بتثبيت قيمة عملاتها والحاجة الملحوظة للبلدان لتوفير " التأمين الذاتي " لحماية اقتصادها المحلي من عدم الاستقرار المالي الدولي.
    Fue igualmente evidente que era necesario poner en práctica mecanismos adecuados para prevenir las crisis, reduciendo así la necesidad de autoprotección, y facilitar la liberación de recursos necesarios para el desarrollo. UN وعلى نفس المنوال، اتضح بجلاء أن ثمة حاجة إلى وجود آليات مناسبة لمنع حدوث الأزمات وتقليص الحاجة إلى التأمين الذاتي وتيسير إتاحة الموارد اللازمة للتنمية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna está de acuerdo en que el grupo de tareas dirigido por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General podría constituir un foro apropiado para examinar la viabilidad y eficiencia de un régimen de autoseguros para los envíos de las Naciones Unidas. UN ٢٠ - ويوافق مكتب المراقبة الداخلية على أن فرقة عمل بقيادة مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات قد تشكل محفلا مناسبا للنظر في جدوى وفعالية اﻷخذ بنظام التأمين الذاتي على شحنات اﻷمم المتحدة.
    La Secretaría ha iniciado una revisión de la responsabilidad civil; también se examina la posibilidad de un autoseguro limitado para riesgo de guerra UN قيام اﻷمانــة العامة باستعراض المسؤوليـة أمام السفير؛ ويجري أيضا استعراض إمكانيــة التأمين الذاتي المحدود على مخاطر الحرب.
    De esas cifras se desprende que el autoseguro de los envíos de las Naciones Unidas podría haber sido una alternativa eficaz en relación con los costos. UN وتشير هذه البيانات إلى أن التأمين الذاتي على شحنات اﻷمم المتحدة كان يمكن أن يكون بديلا فعالا من حيث التكلفة.
    Los derechos especiales de giro siguen siendo un activo de reserva, pero su disponibilidad adicional, concertada mediante la coordinación internacional, podría reducir la necesidad de los países en desarrollo a título individual de guardar las ganancias del cambio de divisas en sus depósitos de reservas a modo de seguro por cuenta propia contra las conmociones de los mercados mundiales. UN إذ تظل هذه الحقوق تمثل أصلا احتياطيا، غير أن توافر المزيد منها، الذي يتم ترتيبه من خلال التنسيق الدولي، يمكن أن يحد من الحاجة إلى أن تقوم فرادى البلدان النامية بتجنيب إيرادات بالعملة الأجنبية مما تملكه من موجودات احتياطية لاستخدامها كشكل من أشكال التأمين الذاتي ضد الصدمات السوقية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus