"التأمين من مخاطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguro de riesgo
        
    • seguro por riesgo
        
    • Seguro contra Riesgos
        
    • Risk Insurance
        
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 359.134.000 Lit por seguro de riesgo de guerra. UN وبالتالي، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 000 134 359 ليرة إيطالية عن التأمين من مخاطر الحرب.
    La Luberef afirma que el costo del seguro de riesgo de guerra respecto de los envíos excedía del promedio histórico en 53.831 Srls. UN وتدعي الشركة أن تكلفة التأمين من مخاطر الحرب فيما يتعلق بالشحنات تجاوزت المعدل القياسي البالغ 831 53 ريالاً سعودياً.
    Este costo adicional se debía a que las respectivas compañías de seguro aumentaron la tasa del seguro de riesgo de guerra del 0,0275 al 0,0625% del valor del envío en cinco de los casos, y de 0 al 0,035% en un caso. UN وهذه التكلفة الإضافية ناجمة عن زيادة شركة التأمين المعنية من معدل التأمين من مخاطر الحرب من 0.0275 في المائة إلى 0.0625 في المائة من قيمة الشحنة في خمس حالات ومن صفر إلى 0.035 في إحدى الحالات.
    Tras examinar las pruebas, el Grupo recomienda una indemnización de 254.310 riyals por concepto de seguro por riesgo de guerra. UN ويوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بدفع تعويض قدره 310 254 ريالات سعودية عن التأمين من مخاطر الحرب.
    a) Aumento de los billetes de avión (seguro por riesgo de guerra) (363.306 riyals); UN (أ) ارتفاع سعر تذاكر السفر بالطائرات (التأمين من مخاطر الحرب) (306 363 ريالات سعودية)؛
    Por demás, durante 2011 y hasta el presente se mantienen las intenciones de algunos demandantes contra el Estado cubano en los Estados Unidos de apropiarse como medio de compensación de marcas comerciales y patentes cubanas, amparándose en lo dispuesto en la Ley de Seguro contra Riesgos del Terrorismo, aprobada en el 2002 y con vigencia hasta el año 2014. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2011 وحتى الوقت الحاضر، لا تزال هناك دعاوى مرفوعة ضد دولة كوبا أمام محاكم الولايات المتحدة، يسعى بعض أصحابها إلى الاستحواذ على علامات تجارية وبراءات اختراع كوبية كتعويضات، استناد إلى أحكام قانون التأمين من مخاطر الإرهاب الذي اعتمد في عام 2002 ويسري أثره حتى عام 2014.
    El Grupo considera que Dredging International no ha podido demostrar que sufriera ninguna pérdida en relación con el pago de las primas del seguro de riesgo de guerra. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة Dredging International لم تثبت أنها تكبدت أي خسارة فيما يخص دفع أقساط التأمين من مخاطر الحرب.
    Estos recargos incluían diversas partidas tales como aumento de las primas de seguro de riesgo de guerra exigido a sus vendedores, aumento de las tarifas de transporte aéreo y marítimo y otros incrementos. UN وذكرت الشركة أن هذه الرسوم الإضافية تشمل بنوداً مثل الزيادة في التأمين من مخاطر الحرب التي تحملها البائعون المتعاملون معها، وارتفاع تكاليف الشحن البحري والجوي، وغير ذلك من الزيادات في التكاليف.
    75. El Iraq afirma que los gastos adicionales de transporte en que incurrió Saudi Aramco se destinaron principalmente a cubrir el seguro de riesgo de guerra. UN 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب.
    El objeto de la reclamación son las primas adicionales pagaderas con arreglo a una póliza de seguro de riesgo de guerra, suscrita para todo el personal del Iraq en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق المطالبة بأقساط إضافية واجبة الدفع بموجب بوليصة التأمين من مخاطر الحرب، تم توسيع نطاقها لتشمل جميع العاملين في العراق وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    45. Dredging International pide una indemnización de 181.403 dólares de los EE.UU. por gastos de primas del seguro de riesgo de guerra de su dragador, el " Mascaret " , y de su buque " Ruebens " incurridos como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ٥٤- وتلتمس شركة Dredging International تعويضاً قدره ٣٠٤ ١٨١ دولارات عن أقساط التأمين من مخاطر الحرب لجرافتها " Mascaret " وسفينتها " Ruebens " ، وهي تكاليف تكبدتها بسبب غزو العراق للكويت.
    G. seguro de riesgo de guerra 67 - 73 24 UN زاي- التأمين من مخاطر الحرب 67 -73 24
    seguro de riesgo de guerra UN التأمين من مخاطر الحرب
    Con el fin de reducir al mínimo las pérdidas con posterioridad al 2 de agosto de 1990, la AOC celebró negociaciones con los compradores para seguir haciendo los envíos, aceptando el compartir una parte del aumento de las primas del seguro de riesgo de guerra. UN وبغية تخفيف الخسائر بعد 2 آب/أغسطس 1990، تفاوضت الشركة مع المشترين على مواصلة شحن النفط ووافقت على تحمل قسم من الزيادة في أقساط التأمين من مخاطر الحرب.
    2. seguro de riesgo de guerra 320 - 322 97 UN 2- التأمين من مخاطر الحرب 320-322 87
    - seguro de riesgo de guerra UN - التأمين من مخاطر الحرب
    151. El Iraq alega que la imposición de un seguro por riesgo de guerra fue una medida interna para aumentar el coste de los viajes aéreos y que no es una pérdida directa. UN 151- ويدعي العراق أن فرض التأمين من مخاطر الحرب كان إجراء داخلياً لزيادة تكاليف السفر بالطائرات وأنه لم يكن خسارة مباشرة.
    152. Por las razones expuestas en el párrafo 27 supra, el Grupo considera que los gastos del seguro por riesgo de guerra impuesto a los viajes por avión del personal durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991 son, en principio, resarcibles. UN 152- للأسباب المقدمة في الفقرة 27 أعلاه، يستنتج الفريق أن تكاليف التأمين من مخاطر الحرب التي فرضت على تذاكر سفر الموظفين جواً خلال الفترة الممتدة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991 قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    150. El reclamante solicita una indemnización por el aumento de los gastos de viaje del personal expatriado como consecuencia de la imposición de un seguro por riesgo de guerra a los viajes aéreos del personal, incluidos los viajes aéreos de los empleados expatriados, que representan más del 50% del personal del reclamante que deseó abandonar la Arabia Saudita durante el período en cuestión. UN 150- يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن ارتفاع تكاليف سفر الموظفين المغتربين بسبب التأمين من مخاطر الحرب الذي فرض على تذاكر سفر الموظفين جواً، بما في ذلك على تذاكر السفر جواً بالنسبة للموظفين المغتربين الذين يشكلون أكثر من 50 في المائة من الموظفين العاملين لدى صاحب المطالبة والذين أرادوا مغادرة المملكة العربية السعودية خلال الفترة ذات الصلة.
    Durante 2010 y los meses transcurridos de 2011 se han mantenido las situaciones de riesgos y potenciales afectaciones generadas en 2009 vinculadas a las intenciones de algunos demandantes, en casos contra el Estado cubano, de apropiarse, de marcas comerciales y patentes cubanas como medio de compensación, amparándose en lo dispuesto en la Ley de Seguro contra Riesgos del Terrorismo, aprobada en 2002 y extendida hasta 2014. UN خلال عام 2010 والأشهر التي مرت من عام 2011، ظلت المخاطر والأضرار المحتملة التي نشأت في عام 2009 مرتبطة بنوايا بعض أصحاب القضايا المرفوعة ضد الدولة الكوبية للحصول على سبيل التعويض المناسب على حق امتلاك علامات تجارية وبراءات اختراع كوبية، استناد إلى أحكام قانون التأمين من مخاطر الإرهاب الذي اعتمد في عام 2002 وتم تمديده حتى عام 2014.
    Instamos a la comunidad internacional a honrar su responsabilidad y su compromiso con la plena aplicación de la Estrategia de Mauricio y a apoyar en nuestra región los programas relacionados con los sistemas de alerta temprana, con el Catastrophe Risk Insurance Facility, y con la reducción de la vulnerabilidad, a la vez que se consolida la capacidad de recuperación. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يفي بمسؤوليته، والتزامه بالتنفيذ الكامل لاستراتيجية موريشيوس، ودعم البرامج التي نباشرها في منطقتنا بخصوص نظم الإنذار المبكر ومرفق التأمين من مخاطر الكوارث، والحد من نقاط الضعف مع بناء المرونة والمقاومة في الوقت ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus