"التأهيل وإعادة الإعمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rehabilitación y reconstrucción
        
    • rehabilitación y la reconstrucción
        
    En Indonesia se establecieron dos juntas independientes, que dependen directamente del Presidente, para supervisar la gobernanza, las operaciones y la entrega de fondos del Organismo para la rehabilitación y reconstrucción. UN ففي إندونيسيا، جرى إنشاء مجلسين مستقلين يتبعان الرئيس مباشرة من أجل الإشراف على إدارة وكالة التأهيل وإعادة الإعمار وعملياتها وصرف أموالها.
    En tercer lugar, se recalca la importancia del Consorcio Mundial para los países afectados por el Tsunami para identificar prácticas comunes y aplicar medidas para la fase de rehabilitación y reconstrucción. UN ثالثا، يؤكد أهمية الاتحاد العالمي للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي لتحديد الممارسات المشتركة والاضطلاع بإجراءات مرحلة إعادة التأهيل وإعادة الإعمار.
    Un año más tarde, regresó para comprobar en persona el éxito de la cooperación entre el Gobierno de Myanmar, las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en las tareas de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN وعاد بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    La comprensión de las dinámicas de género en las comunidades es un elemento esencial de toda actividad humanitaria eficaz de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ويعد فهم الديناميات الجنسانية في المجتمعات المحلية عنصرا أساسيا لفعالية جهود الإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار.
    El Centro de Coordinación de Actividades relacionadas con las Minas de la MINUEE, los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales contribuirán considerablemente a la rehabilitación y la reconstrucción. UN وتقوم البعثة ومركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية بدور مهم في مجال إعادة التأهيل وإعادة الإعمار.
    Un año más tarde, regresó para comprobar en persona el éxito de la cooperación entre el Gobierno de Myanmar, las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en las tareas de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ثم زار ميانمار ثانيةً بعد عام واحد، وشهد معاينة نجاح التعاون بين حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا في عمليات الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي جرت.
    El Pakistán, en colaboración con interlocutores internacionales, está tomando medidas para hacer frente a las necesidades de los niños que viven en esas zonas. Sin embargo, las actividades de rehabilitación y reconstrucción son tareas de largo plazo. UN وذكر أن باكستان، بالتعاون مع شركاء دوليين، تقوم باتخاذ خطوات لسد احتياجات الأطفال في المناطق المنكوبة بالفيضانات بيد أن إعادة التأهيل وإعادة الإعمار ستكون مهمة طويلة الأجل.
    Se han adoptado medidas numerosas e importantes, como el establecimiento de la Autoridad Regional de Darfur, y se han puesto en marcha diversos programas de rehabilitación y reconstrucción dirigidos a las comunidades afectadas por el conflicto. UN وقد اتخذ الكثير من الخطوات الهامة شملت إنشاء سلطة دارفور الإقليمية، وإطلاق عدد من برامج إعادة التأهيل وإعادة الإعمار لفائدة المجتمعات المتضررة من النزاع.
    El Gobierno y el pueblo de Sierra Leona han aceptado el desafío de recuperarse del flagelo de la guerra y de volver a emprender el camino del desarrollo. Por consiguiente, se ha elaborado un amplio programa de recuperación nacional en respuesta a las necesidades de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos y con el fin de sentar las bases para abordar las cuestiones que generaron el conflicto. UN لقد قبلت سيراليون، حكومة وشعبا، التحدي لاستعادة عافيتها بعد وبال الحرب، والسير على طريق التنمية من جديد، وتبعا لذلك، وضع برنامج شامل للانتعاش الوطني للاستجابة لاحتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع، ولإرساء الأسس لتناول المسائل التي ولدت الصراع.
    Apoyo para la repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción (4R) UN دعم عمليات الإعادة الأربع (الإعادة إلى الوطن، إعادة الإدماج، إعادة التأهيل وإعادة الإعمار)
    Quienes inician las estrategias de reconstrucción de posguerra no suelen tomar en consideración el trauma y el sufrimiento de las mujeres civiles, por lo que quedan al margen de las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción. UN إن الذين يشرعون في وضع استراتيجيات إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الحرب قلما يأخذون بعين الاعتبار الإصابة بالصدمات والمعاناة اللتين تتعرض لهما المدنيات؛ ومن ثم يتركن خارج مبادرات التأهيل وإعادة الإعمار.
    Sin embargo, la ejecución de los proyectos de las Naciones Unidas aprobados ha sido lenta, y seguimos abogando por procedimientos de aprobación y coordinación más simples para permitir la rehabilitación y reconstrucción a una escala más apropiada. UN إلا أن تنفيذ مشاريع الأمم المتحدة الموافق عليها يجري ببطء، ونواصل الدعوة إلى تقليص الإجراءات المتبعة للموافقة على المشاريع ولتنسيقها بحيث تصبح عمليتا التأهيل وإعادة الإعمار على مستوى أكثر تناسبا مع واقع الحال.
    - Realizar trabajos de rehabilitación y reconstrucción a corto plazo en estrecha cooperación con organismos y asociados locales, con miras a facilitar las actividades de socorro, limitar el daño y comenzar a ayudar a que los afectados recuperen un nivel mínimo de autosuficiencia. UN - القيام بأعمال إعادة التأهيل وإعادة الإعمار القصيرة الأجل بتعاون وثيق مع الوكالات والشركاء المحليين بهدف تسهيل إيصال الإغاثة، والحد من الأضرار، والشروع في مساعدة المتضررين على استعادة حد أدنى من الاكتفاء الذاتي.
    Tras el ciclón Nargis, que afectó a Myanmar en mayo de 2008, el Gobierno del país, las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental crearon un Grupo Tripartito básico para emprender actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción en las zonas afectadas. UN وبعد الإعصار نرجس، الذي ضرب ميانمار، في أيار/مايو 2008، أنشأت حكومة ميانمار والأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا الفريق الأساسي الثلاثي للاضطلاع بأعمال الإغاثة وإعادة التأهيل وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة.
    136. En la Reunión se alentó a la comunidad internacional, particularmente a los países donantes, a las instituciones financieras internacionales y a las organizaciones pertinentes del mundo islámico, a que siguieran facilitando los fondos y la asistencia necesarios para apoyar la labor de rehabilitación y reconstrucción en las zonas afectadas de Jammu y Cachemira. UN 136 - وحث الاجتماع المجتمع الدولي، وبالخصوص الدول المانحة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية ذات الصلة من العالم الإسلامي على الاستمرار في توفير الأموال والمساعدة الإنسانية اللازمة لدعم عمل إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في المناطق المتضررة في جامو وكشمير.
    1. Acoge con agradecimiento la respuesta generosa y el firme compromiso de los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la comunidad internacional de prestar ayuda a Haití y encarar los múltiples y diversos desafíos que plantean las actividades de rehabilitación y reconstrucción; UN 1 - يرحّب مع التقدير بالاستجابة السخية من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع الدولي وبالتزامهم القوي بدعم هايتي وبالتصدي للطائفة الواسعة من التحديات التي تطرحها جهود إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في هايتي؛
    130. Llevar a cabo la rehabilitación y reconstrucción urbanas indispensables de acuerdo con la legislación pertinente y las normas de derechos humanos internacionalmente aceptadas (Portugal); UN 130- تنفيذ عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي لا غنى عنها في المناطق الحضرية وفقاً للتشريع ذي الصلة بالموضوع ووفقاً لمعايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً (البرتغال)؛
    Esas mejores prácticas se aplicaron tras los numerosos desastres ocurridos en los últimos años, y el programa de rehabilitación y reconstrucción se ha conducido con un enfoque de humanidad, imparcialidad y neutralidad y de conformidad con el espíritu de " reconstruir mejor " y el principio " unidos en la acción " . UN وبدأت تطبِّق هذه الممارسات عقب حدوث عدة كوارث في السنوات الأخيرة، وينفذ برنامج التأهيل وإعادة الإعمار استنادا إلى مبادئ الإنسانية والنزاهة والحيادية ومن منطلق " إعادة البناء على نحو أفضل " و " العمل يدا واحدة " .
    Basándose en esa evaluación, el Gobierno ejecutó, en 2010, un plan de acción para la rehabilitación y la reconstrucción de Sumatra occidental, con el apoyo del PNUD y otras organizaciones internacionales. UN واستنادا إلى هذا التقييم، تقوم الحكومة حاليا بتنفيذ خطة عمل سومطرة الغربية لإعادة التأهيل وإعادة الإعمار في عام 2010 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الدولية الأخرى.
    Asimismo, el Representante Personal se encarga de velar por que la rehabilitación y la reconstrucción del Líbano meridional sean plenamente compatibles con los objetivos políticos generales de las Naciones Unidas en la región y los apoyen. UN ويتولى الممثل الشخصي أيضا المسؤولية عن ضمان أن تكون عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في جنوب لبنان متسقة بشكل تام مع الأهداف السياسية العامة للأمم المتحدة في هذه المنطقة وأن توفر الدعم اللازم لهذه الأهداف.
    Además, en septiembre de 2005 el PAM organizó un taller de capacitación sobre los principios de El Cairo relacionados con la rehabilitación y la reconstrucción después del tsunami. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم برنامج العمل العالمي التابع لليونيب حلقة عمل تدريبية في أوائل أيلول/سبتمبر 2005 عن مبادئ القاهرة بشأن إعادة التأهيل وإعادة الإعمار لما بعد تسونامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus