Sin embargo, en algunas situaciones, la lenta ejecución de las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción pone en peligro la sostenibilidad de reintegración de los repatriados. | UN | غير أن بطء تنفيذ مبادرات إعادة التأهيل والإعمار في بعض الحالات إنما يهدد استدامة عملية إعادة إدماج الذين عادوا إلى أوطانهم. |
Asimismo, proporciona asistencia de emergencia, rehabilitación y reconstrucción en caso de conflicto y desastres naturales. | UN | كما تقدم المساعدة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والإعمار في أعقاب الكوارث الطبيعية والنزاعات. |
Hicieron además un llamamiento a la comunidad internacional para que suministrara la asistencia necesaria al Gobierno y al pueblo del Líbano para ayudarlos a lograr la pronta recuperación y la posterior rehabilitación y reconstrucción del país. | UN | وعلاوة على ذلك فقد ناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة للحكومة اللبنانية وللشعب اللبناني لإعانتهم على إنجاز الانتعاش المبكر وما يليه من إعادة التأهيل والإعمار في لبنان. |
En nuestra experiencia durante el tsunami y la reconstrucción de las zonas afectadas, una de las principales lecciones que aprendimos fue la importancia de la coordinación estrecha sobre el terreno, desde la fase de emergencia a la fase actual de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وفي تجربتنا أثناء السونامي وإعمار المناطق المنكوبة، كان هناك عبرة من أهم العبر المستخلصة، هي أهمية التنسيق الوثيق في الميدان، من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والإعمار الحالية. |
La mayoría de los activos aún no se han restablecido debido a la ausencia de programas en gran escala dirigidos a la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | ولم يجر بعد إعادة معظم هذه الأصول إلى أصحابها، نظرا لعدم وجود أي برامج لإعادة التأهيل والإعمار على نطاق واسع. |
Además, la continuada obstrucción de Israel a la recuperación, rehabilitación y reconstrucción de Gaza amenaza con provocar un daño irrevocable en el bienestar y estabilidad de la sociedad en su conjunto. | UN | وفضلا عن هذا، فإن استمرار عرقلة إسرائيل لعمليات الإنعاش وإعادة التأهيل والإعمار في غزة يهدد بالإضرار برفاه واستقرار المجتمع بأكمله بصورة يتعذر إصلاحها. |
Se observó que los sistemas de determinación de la posición por satélite se habían utilizado para actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción durante el terremoto ocurrido en el Japón en 2011, y se reconoció que esos sistemas basados en el espacio contribuían a la seguridad humana. | UN | ولوحظ أنَّ النظم الساتلية لتحديد المواقع استُخدمت في عمليات الإنقاذ وإعادة التأهيل والإعمار خلال الزلزال الذي أصاب اليابان في عام 2011 وأنه قد تبين أنَّ هذه النظم الفضائية تسهم في تحقيق الأمن البشري. |
El país confía sinceramente que como parte del Programa de rehabilitación y reconstrucción haya una sección centrada en las cuestiones relacionadas con los niños, prestando particular atención a la educación, la atención básica de la salud, la nutrición, la rehabilitación de los niños soldado y las necesidades especiales de las niñas. | UN | وأعرب عن أمل بلده الصادق في أن يتم في إطار برنامج إعادة التأهيل والإعمار إنشاء وحدة تركز على قضايا الأطفال مع إيلاء اهتمام خاص للتعليم والرعاية الصحية الأساسية والتغذية وإعادة تأهيل الجنود الأطفال والاحتياجات الخاصة للفتيات. |
En vista de la enorme pérdida de vidas humanas y la destrucción masiva ocasionada por el tsunami del Océano Índico, la comunidad internacional actuó con rapidez para hacer frente a la crisis humanitaria inmediata, establecer un sistema de alerta temprana e iniciar las obras de rehabilitación y reconstrucción. | UN | 290 - استجابة لما نجم عن موجات التسونامي من خسائر هائلة في الأرواح ودمار واسع النطاق، هب المجتمع الدولي لمواجهة الأزمة الإنسانية المباشرة وإقامة شبكة للإنذار المبكر والشروع في إعادة التأهيل والإعمار. |
Básicamente, en la fase de rehabilitación y reconstrucción, la ONUDI prestará servicios para la rehabilitación de empresas de esferas industriales clave, promoviendo actividades generadoras de ingresos destinadas a grupos específicos de personas afectadas, apoyando la creación de capacidad institucional y contribuyendo a la rehabilitación de la infraestructura industrial. | UN | وبشكل أساسي، ستوفر اليونيدو في مرحلة إعادة التأهيل والإعمار ما يلزم من الخدمات لاستصلاح المنشآت في المجالات الصناعية الأساسية مع تعزيز الأنشطة المدرة للدخل لصالح فئات معيّنة من المنكوبين ودعم بناء القدرات المؤسسية والمساهمة في استصلاح البنية التحتية الصناعية. |
35. La Sra. Swasono (Indonesia) dice que en 2006 la Oficina de rehabilitación y reconstrucción puso en marcha una política sobre género. | UN | 35 - السيدة سواسونو (إندونيسيا): قالت إن مكتب إعادة التأهيل والإعمار وضع سياسات خاصة بالجنسين في عام 2006. |
El Movimiento de los Países No Alineados espera que continúe el diálogo en el seno de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la base de los resultados satisfactorios de los últimos meses, consciente en todo momento de que los países objeto del examen de la Comisión requieren medidas urgentes para ejecutar proyectos prioritarios como parte del proceso de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وتتطلع حركة عدم الانحياز إلى مواصلة الحوار داخل لجنة بناء السلام، في الوقت الذي يتواصل فيه البناء على النجاحات التي تحققت خلال الأشهر الماضية، مع الإدراك الدائم لحاجة البلدان التي تنظر اللجنة في شؤونها إلى التحرك السريع لتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في إطار عملية إعادة التأهيل والإعمار. |
14. La recuperación y la transformación deberán abarcar varios ámbitos interrelacionados, encajando las actividades de seguridad, socorro, rehabilitación y reconstrucción de manera que prevean las actividades normales de desarrollo y reviertan en última instancia a ellas una vez se consolide la paz y el proceso de recuperación. | UN | 14 - وسيقتضي الحال أن يشمل الانتعاش والتحول عدة مجالات مترابطة، يتداخل فيها الأمن والإغاثة وإعادة التأهيل والإعمار بطريقة يتوقع فيها القيام بأنشطة عادية في مجال التنمية ثم تعود عملية الانتعاش لتندمج في الأنشطة لاحقاً، حالما يحل السلام في عملية الانتعاش. |
La misión examinará la situación humanitaria derivada del conflicto en los países, en particular en lo que respecta a la reintegración de los refugiados y los soldados desmovilizados, la situación de la mujer y su función en la rehabilitación después del conflicto, la desmovilización de soldados, y la situación de las actividades de rehabilitación y reconstrucción. | UN | 5 - وستعالج البعثة الحالة الإنسانية الناجمة عن الصراع في البلدين، بما في ذلك إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا، ووضع المرأة ودورها في التأهيل في مرحلة ما بعد الصراع، وتسريح الجنود، وحالة جهود التأهيل والإعمار. |
37. En agosto y septiembre de 2005, la OSSI efectuó una auditoría del programa de socorro de emergencia llevado a cabo por el ACNUR en Indonesia, centrándose en las actividades de rehabilitación y reconstrucción con posterioridad al tsunami. | UN | 37 - في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2005، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لحسابات برنامج الإغاثة الطارئة الذي تنفذه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إندونيسيا والذي يركز على أنشطة إعادة التأهيل والإعمار بعد تسونامي. |
Además de los amplios debates internacionales sobre los 12 principios de orientación para la rehabilitación y reconstrucción posterior a los tsunamis, también se celebraron diálogos a nivel nacional sobre la manera de " llevar a la práctica " esas directrices y garantizar su incorporación a la planificación de la reconstrucción costera. | UN | وعلاوة على المناقشات الدولية العريضة بشأن المبادئ التوجيهية الاثنى عشر المتعلقة بعمليات إعادة التأهيل والإعمار فيما بعد تسونامي، جرت حوارات على المستوى الوطني بشأن كيفية " تفعيل " المبادئ التوجيهية وضمان إدماجها في تخطيط عمليات الإعمار الساحلية. |
El proyecto integral de ayuda de emergencia, rehabilitación y reconstrucción de Haití, aprobado por el ALBA el 25 de enero de 2010, marcó el inicio de un esfuerzo mancomunado de cooperación que se basó en la experiencia ya acumulada de años de trabajo en favor de esa nación. | UN | في 25 كانون الثاني/يناير 2010، اعتمد التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية مشروعا متكاملا لتقديم المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل والإعمار في هايتي، كان فاتحةً لجهد تعاوني متضافر يستند إلى الخبرات المتراكمة على مر سنوات من العمل لخدمة ذلك البلد. |
El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información exhaustiva, incluidos datos estadísticos desglosados por sexo y grupo vulnerable, sobre la gestión de las consecuencias del gran terremoto ocurrido en el este del Japón y del accidente nuclear de Fukushima, así como sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales durante la evacuación y las operaciones de rehabilitación y reconstrucción. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة تضم بيانات إحصائية مصنّفة بحسب الجنس والمجموعات الضعيفة تتعلق بإدارة نتائج الزلزال الكبير الذي ضرب شرق اليابان وحادثة فوكوشيما النووية، فضلاً عن تمتع الضحايا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خلال عمليات الإخلاء وإعادة التأهيل والإعمار. |
Ha resultado evidente que es de importancia esencial crear capacidad y asignar responsabilidades a nivel local para que la rehabilitación y la reconstrucción a largo plazo tengan éxito. | UN | وقد أصبح واضحاً أن بناء القدرة المحلية والملكية ضروريان لنجاح إعادة التأهيل والإعمار على الأجل الطويل. |
Incluso mientras lidiamos con las operaciones de socorro inmediato nos estamos preparando para la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | وحتى في الوقت الذي نكافح فيه لتسيير عمليات الغوث الفورية، فإننا نُعد أنفسنا لإعادة التأهيل والإعمار. |
Las actividades de respuesta y recuperación son posteriores a la ocurrencia de un desastre y comprenden fases como la de rehabilitación y de reconstrucción. | UN | وبعد ذلك تنفَّذ أنشطة التصدي والتعافي بعد وقوع الكارثة وتشمل مراحل منها إعادة التأهيل والإعمار. |
Otra delegación se refirió al ritmo inesperadamente rápido con que los refugiados regresaban al Afganistán y pidió que se hiciese gran hincapié en el proceso de reconstrucción y rehabilitación para que dicho regreso perdurase. | UN | ونوه وفد آخر بالارتفاع غير المتوقع لمعدل اللاجئين العائدين إلى أفغانستان، ودعا إلى التركيز الشديد على عملية إعادة التأهيل والإعمار توخياً لاستدامة عودة هؤلاء اللاجئين. |