"التابعة للأمم المتحدة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Naciones Unidas a que
        
    • de las Naciones Unidas que
        
    • de las Naciones Unidas deberían
        
    • de las Naciones Unidas deben
        
    • de las Naciones Unidas para que
        
    • de las Naciones Unidas pueden
        
    • del sistema de las Naciones Unidas deberá
        
    • de las Naciones Unidas puede
        
    • de las Naciones Unidas en los
        
    3. Exhorta a la Potencia administradora y a todos los Estados, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que sigan prestando asistencia al Territorio a fin de promover su desarrollo económico y social; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة للأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y a todos los Estados, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que sigan prestando asistencia al Territorio a fin de promover su desarrollo económico y social; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة للأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Piden a los organismos especializados de las Naciones Unidas que movilicen asistencia financiera y técnica para alcanzar esos objetivos. UN وتطلب من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة أن تعبئ المساعدة المالية والتقنية لتحقيق هذه الأهداف.
    Se ha solicitado a todas las entidades de las Naciones Unidas que elaboren planes de acción con calendarios de aplicación de los objetivos convenidos en el período de sesiones de 1997 del Consejo Económico y Social. UN وقد طُلب إلى جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تعد خططا للعمل وفقا لخطوط زمنية من أجل تنفيذ الأهداف المتفق عليها في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1997.
    Todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían ocuparse expresa y sistemáticamente de las cuestiones de las minorías en el marco de sus respectivos mandatos. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    Huelga decir que todas las entidades de las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها.
    2. Formula un llamamiento a la Potencia Administradora y a todos los países, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas para que continúen su asistencia al territorio para su desarrollo económico y social. UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وجميع البلدان والمنظمات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    3. Exhorta a la Potencia administradora y a todos los Estados, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que sigan prestando asistencia al Territorio a fin de promover su desarrollo económico y social; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة للأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    3. Exhorta a la Potencia administradora y a todos los Estados, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a que sigan prestando asistencia al Territorio a fin de promover su desarrollo económico y social; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبجميع الدول والمنظمات والوكالات التابعة للأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الإقليم في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    A ese respecto, en su resolución 59/250 la Asamblea General exhortó a las organizaciones de las Naciones Unidas a que siguieran reforzando la capacidad de los países en desarrollo de aprovechar mejor las diversas modalidades de ayuda, incluidos los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario. UN 14 - وفي هذا الصدد، أهابت الجمعية العامة في القرار 259/250 بالمؤسسات التابعة للأمم المتحدة أن تعزز قدرات البلدان النامية على الاستفادة بشكل أفضل من مختلف طرائق تقديم المعونة، بما في ذلك النهـج المتبعة على نطاق المنظومة ودعم الميزانية.
    18. Exhorta a los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas a que soliciten sistemáticamente que se incluya la perspectiva de género en los informes del Secretario General y otros aportes a los procesos intergubernamentales; UN 18 - تهيب بالهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة أن تطلب بشكل منهجي إدراج منظور جنساني في تقارير الأمين العام وسائر الإسهامات المقدمة إلى العمليات الحكومية الدولية؛
    Las resoluciones del Comité han pedido una vez más a los organismos especializados de las Naciones Unidas que incluyan a muchos de los Territorios no autónomos en sus trabajos, y ha reflejado el persistente interés de los Territorios en dicha gestión. UN وقد ناشدت قرارات اللجنة مجددا الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة أن تضم كثيرا من الأقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي إلى عملها، وقد انعكس هذا الاهتمام المستمر في هذا النهج.
    Pedimos a los donantes de buena fe y a los organismos especializados de las Naciones Unidas que nos acompañen en esta labor prestándonos apoyo técnico. UN ونطلب إلى الجهات المانحة الصادقة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة أن تساعدنا في هذا العمل بإمدادنا بالدعم التقني.
    108. Pide a las comisiones regionales de las Naciones Unidas que sigan reforzando su capacidad analítica a fin de apoyar las iniciativas nacionales de desarrollo, a petición de los países en que se ejecutan programas, y que apoyen medidas para intensificar la colaboración interinstitucional a nivel regional y subregional; UN 108 - تطلب إلى اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تواصل تطوير قدراتها التحليلية لدعم المبادرات الإنمائية على المستوى القطري، بناء على طلب البلدان المستفيدة من البرامج وأن تدعم التدابير المتخذة لزيادة تكثيف التعاون بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían ocuparse expresa y sistemáticamente de las cuestiones de las minorías en el marco de sus respectivos mandatos. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    El Departamento y los centros de información de las Naciones Unidas deberían mejorar la cooperación con todas las demás entidades de las Naciones Unidas a nivel nacional y regional a fin de evitar la duplicación de trabajo y hablar con una sola voz. UN ينبغي للإدارة ولمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تعزز التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على المستويين الوطني والإقليمي بغية تحاشي ازدواجية العمل وبغية التكلم بصوت واحد.
    Se ha señalado que los gobiernos deberían diseminar información sobre procesos internacionales más efectivamente, y que los organismos de las Naciones Unidas deberían armonizar los diferentes sistemas de participación de los grupos indígenas para hacerlos más accesibles. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للحكومات أن تنشر المعلومات المتعلقة بالعمليات الدولية على نحو أكثر فعالية كما ينبغي للهيئات التابعة للأمم المتحدة أن تنسق أنظمتها المتباينة الهادفة إلى إشراك الشعوب الأصلية بغية تيسير الاستفادة من هذه الأنظمة.
    Ello quiere decir que las unidades militares de las Naciones Unidas deben poder defenderse, defender a otros componentes de la misión y al mandato de ésta. UN ويعني هذا أنه يتعين على الوحدات العسكرية التابعة للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الدفاع عن نفسها، وعن سائر مكونات البعثة، وعن ولاية البعثة.
    Recomendación 26. Las entidades competentes de las Naciones Unidas deben concebir una estrategia concertada para concienciar a los niños sobre las consecuencias perjudiciales de tomar las armas siendo jóvenes, incluso aunque la mayoría se hayan convertido en niños soldados como resultado de coacciones. UN التوصية 26 على الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تضع استراتيجية منسقة لتوعية الأطفال بالآثار الضارة لتحولهم إلى مقاتلين في سن مبكرة، حتى لو كان معظمهم قد أكره على ذلك.
    El Grupo de Trabajo hizo un llamado a los gobiernos y a las agencias especializadas de las Naciones Unidas para que en estrecha cooperación con los pueblos indígenas establezcan acuerdos para el éxito en el logro de los objetivos del Decenio. UN ٢٥ - وطلب الفريق العامل من الحكومات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تتعاون عن كثب مع الشعوب اﻷصلية لدى التوصل إلى اتفاقات تضمن تحقيق أهداف العقد.
    El Plan determina los objetivos para cada una de estas esferas y los organismos de las Naciones Unidas pueden ayudar a responder. UN فالخطة تحدد أهدافا لكل من تلك المجالات، ويمكن للوكالات التابعة للأمم المتحدة أن تسهم فيها وتستجيب لها.
    De hecho, como la evaluación de la confiabilidad resulta difícil, ya que hay más de 65 millones de páginas de la Web en la Internet, cada una de las entidades del sistema de las Naciones Unidas deberá convertirse en un centro de convergencia en la Web para su esfera de competencia. UN وبالفعل، فمع صعوبة تقييم موثوقية المعلومات نتيجة وجود ما يزيد على ٦٥ مليون موقع إلكتروني على شبكة اﻹنترنت، يجدر بالكيانات التابعة لﻷمم المتحدة أن تصبح مراكز تنسيق إلكترونية فعالة، كل في ميدان اختصاصه.
    Este nuevo organismo de las Naciones Unidas puede servir como elemento catalizador para acelerar las iniciativas emprendidas a nivel nacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمكن لهذه الهيئة الجديدة التابعة للأمم المتحدة أن تقوم بدور حافز لتعجيل الإجراءات على الصعيد القطري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus