El Grupo documentó cinco violaciones graves cometidas por las milicias del Frente Popular para la Justicia en el Congo (FPJC) o de las Fuerzas de Resistencia Patriótica de Ituri (FRPI), en el distrito de Ituri. | UN | ووثّق الفريق أيضا خمسة انتهاكات خطيرة ارتكبتها في مقاطعة إيتوري عناصر الميليشيات التابعة للجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو أو التابعة لقوات المقاومة الوطنية في إيتوري. |
Ese incidente puso de relieve una vez más la anomalía de la presencia en el Líbano de bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada y la amenaza que representan para la soberanía del país. | UN | وقد ألقى هذا الحادث الضوء مرة أخرى على الوضع الشاذ للقواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان، وما تشكله من تهديد لسيادة لبنان. |
406. Dubai es un importante núcleo de las redes financieras extraterritoriales del Frente Popular y a través de él se canaliza una gran parte de los ingresos —en forma de impuestos, remesas y contribuciones— obtenidos de los eritreos que viven en Norteamérica, Europa y el Oriente Medio. | UN | 406 - إن دبي مركز رئيسي للشبكات المالية التابعة للجبهة الشعبية في الخارج، حيث تعمل كقناة يتدفق عبرها جزء كبير من الإيرادات - في شكل ضرائب، وتحويلات مالية، وتبرعات - التي يجمعها إريتريو الشتات في أمريكا الشمالية وأوروبا والشرق الأوسط. |
414. Las estructuras de adquisición del Frente Popular en Dubai también prestan apoyo al contrabando entre Eritrea y el Sudán, que se organiza por conducto del consulado de Eritrea en Dubai y la Red Sea Corporation. | UN | 414 - وتستفيد أنشطة تجارة التهريب بين إريتريا والسودان أيضا من الدعم المقدم من هياكل الشراء التابعة للجبهة الشعبية في دبي، حيث تنظم العمليات عن طريق القنصلية الإريترية في المنطقة وشركة البحر الأحمر. |
Nada ha cambiado en cuanto a la constante presencia de las posiciones fuertemente armadas pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General (FPLP-CG) y Fatah al-Intifada que van de un lado a otro de la frontera. | UN | 37 - ولم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق باستمرار انتشار المواقع المدججة بالسلاح التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على جانبي هذه الحدود. |
He exhortado insistentemente a las autoridades libanesas a desmantelar las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada, y al Gobierno de la República Árabe Siria a prestar su cooperación al respecto. | UN | وقد دأبت على دعوة السلطات اللبنانية إلى تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة، ودعوة حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود. |
No hubo avances en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah-Intifada. | UN | 47 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
No se han producido avances en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada. | UN | 45 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
No ha habido avances en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada. | UN | 43 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
La gestión efectiva de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria sigue afectada adversamente por no estar delineada ni demarcada y por la presencia de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada, que ocupan terreno a ambos lados de la frontera entre los dos países. | UN | 45 - ولا تزال الإدارة الفعالة للحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية متأثرة سلبا بكون الحدود غير معلَمة أو مرسومة، وباستمرار وجود القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة والموجودة على جانبي الحدود بين البلدين. |
También reitero mi firme llamamiento al Gobierno de Líbano para que aplique las decisiones previas del Diálogo Nacional, en particular las relacionadas con el desarme de grupos no libaneses y el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada, algo que debería haberse hecho hace tiempo. | UN | وأجدد أيضا دعوتي القوية للحكومة اللبنانية إلى تنفيذ القرارات السابقة للحوار الوطني، وبخاصة ما تعلق منها بنزع سلاح المجموعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، وهو أمرٌ طال انتظار تحقيقه. |
Hace tiempo que se debería haber progresado en la aplicación de las decisiones anteriores del Diálogo Nacional, en particular las relacionadas con el desarme de grupos no libaneses y el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifadah. | UN | 65 - وقد طال انتظار إحراز تقدم في تنفيذ قرارات الحوار الوطني السابقة، ولا سيما ما تعلق منها بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية، وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، وفتح - الانتفاضة. |
En este contexto, reitero también mi llamado a la aplicación de las decisiones anteriores del Diálogo Nacional, concretamente las relativas el desarme de los grupos no libaneses y el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina - Comando General (FPLP-CG) y de Fatah al-Intifada. | UN | وفي هذا السياق، أكرر أيضا دعوتي إلى تنفيذ قرارات الحوار الوطني السابقة، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
Reitero también mi llamado a la aplicación de las decisiones anteriores del Diálogo Nacional, concretamente las relativas el desarme de los grupos no libaneses y el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada. | UN | وأكرر دعوتي إلى تنفيذ قرارات الحوار الوطني السابقة، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
Reitero también mi llamamiento a que se apliquen decisiones previas del Diálogo, como las relativas al desarme de los grupos no libaneses y al desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah Intifada. | UN | وأدعو مرة أخرى إلى تنفيذ القرارات السابقة الصادرة عن الحوار الوطني، ولا سيما تلك المتصلة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية وتفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
380. Las empresas del Frente Popular tienden a trabajar con el Housing and Commerce Bank de Eritrea, que también es de propiedad del partido y tiene cuentas corresponsales en Citibank New York, DZ Bank, Commerzbank y BNL en los Estados Unidos, Alemania e Italia[317]. | UN | 380 - وتنزع الشركات التابعة للجبهة الشعبية إلى إنجاز معاملاتها المصرفية لدى مصرف الإسكان والتجارة في إريتريا، الذي يملكه الحزب وله حسابات مصرفية مراسلة لدى مصارف Citibank NY، وDZ Bank، و Commerzbank، و BNL، في الولايات المتحدة وألمانيا وإيطاليا([317]). |
26. El Sr. O ' ROURKE, hablando a título personal, dice que entre marzo y junio de 1994 vivió en campamentos de refugiados del Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) en Tinduf (Argelia), donde enseñó el inglés y estudió los aspectos político-militares del conflicto entre el Frente POLISARIO y el Reino de Marruecos. | UN | ٢٦ - السيد اورورك : تكلم بصفته الشخصية فقال، إنه عاش في الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه ١٩٩٤ في مخيمات اللاجئين التابعة للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب )جبهة البوليساريو( في تندوف، الجزائر، حيث درﱠس اللغة الانكليزية ودرس الجوانب العسكرية - السياسية للنزاع بين جبهة البوليساريو والمملكة المغربية. |
Las fuentes relacionadas con la seguridad en el Líbano han seguido denunciando tiroteos y explosiones en el interior y los alrededores de instalaciones paramilitares situadas en la parte oriental del valle de la Beqaa pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina - Comando General y Fatah al-Intifadah, lo que confirma que en esas instalaciones se lleva a cabo entrenamiento paramilitar. | UN | 22 - وما زالت المصادر الأمنية في لبنان تفيد بوقوع حوادث إطلاق نار وانفجارات في القواعد شبه العسكرية الموجودة في شرقي وادي البقاع التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة، وفي محيطها، مما يؤكد أنه يتم تدريب القوات شبه العسكرية تلك في هذه القواعد. |
Fuentes de los cuerpos de seguridad del Líbano han seguido denunciando tiroteos y explosiones en el interior y los alrededores de las instalaciones paramilitares situadas en el valle de la Bekaa oriental y pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando general (FPLP-CG) y Fatah al-Intifada, lo que confirma que en dichas instalaciones se llevan a cabo actividades de adiestramiento paramilitar. | UN | 24 - وتواصل مصادر أمنية في لبنان الإبلاغ عن وقوع عمليات إطلاق نار وانفجارات في الهياكل الأساسية شبه العسكرية في وادي البقاع الشرقي التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة والمناطق المحيطة بها، مما يؤكد حدوث تدريبات شبه عسكرية في هذه المرافق. |