"التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Comité Permanente entre Organismos
        
    • del Comité Permanente entre Instituciones
        
    • del Comité Interinstitucional Permanente con
        
    • del IASC encargado
        
    • de trabajo del IASC sobre
        
    • del Comité de Coordinación entre Organismos
        
    Esta es la lógica que subyace al desarrollo del instrumento de autoevaluación concebido por el Equipo de Tareas sobre desastres naturales del Comité Permanente entre Organismos. UN وكان هذا هو المنطق وراء استحداث أداة التقييم الذاتي التي صممتها فرقة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Participación en los grupos de trabajo del Comité Permanente entre Organismos UN االاشتراك في الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    Acción contra el Hambre es miembro del equipo especial del Comité Permanente entre Organismos sobre Salud Mental y Apoyo Psicosocial en Situaciones de Emergencia. UN والمنظمة عضو في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالصحة العقلية وبالدعم النفسي والاجتماعي في حالات الطوارئ.
    Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos para la protección contra la explotación y el abuso sexuales UN فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    Por conducto del grupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos se están estudiando otras opciones, como los llamamientos unificados interinstitucionales provisionales. UN ويجري حاليا ومن خلال فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استكشاف خيارات أخرى مثل النداءات الموحدة المؤقتة المشتركة بين الوكالات.
    El grupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos espera aprovechar a este respecto la experiencia y la creatividad del personal que participa en las actividades de socorro y desarrollo. UN وتأمل فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في أن تفيد في هذا الصدد من خبرة وإبداع العاملين في مجال اﻹغاثة والتنمية.
    La cuestión del Comité Directivo del Comité Permanente entre Organismos se relaciona con la recomendación 6 sobre el apoyo al Comité Permanente entre Organismos, que hizo hincapié en que éste debía lograr rápidamente un consenso respecto de las disposiciones de coordinación y la división de las competencias operacionales y asuntos conexos. UN وتتصل مسألة اللجنة التوجيهية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بالتوصية 6 المتعلقة بالدعم المقدم إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي تشدد على أنه ينبغي للجنة الدائمة أن تتوصل بسرعة إلى التوافق في الآراء بشأن ترتيبات التنسيق، وتوزيع المسؤوليات التنفيذية والمسائل ذات الصلة.
    El plan de acción que ha preparado el grupo de tareas del Comité Permanente entre Organismos proporciona una importante orientación para abordar numerosas cuestiones en materia de prevención, gestión de la respuesta y ejecución. UN وهناك توجيه هام توفره خطة العمل التي أعدتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات يتناول عددا من مسائل الوقاية، وإدارة الاستجابة، والتنفيذ.
    El ACNUR ha participado activamente en la labor del Grupo de Trabajo sobre Protección contra la Explotación Sexual del Comité Permanente entre Organismos, al que se ha encomendado la redacción de políticas relativas a la explotación sexual. UN وشاركت المفوضية على نحو نشط في عمل فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستغلال الجنسي، والمكلفة بصياغة سياسات عامة بشأن الاستغلال الجنسي.
    Acoge también con satisfacción las medidas preventivas tomadas por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, que debe proseguir con su importante labor de asegurar que los responsables rindan cuentas de sus actos. UN ومما يدعو إلى الارتياح، ما بذلته فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من جهود وقائية، ومن الواجب أ، تستمر الأعمال الهامة التي تضطلع بها هذه الفرقة بهدف زيادة المساءلة.
    En 2002, la Federación participó en el Grupo de Tareas sobre Logística del Comité Permanente entre Organismos investigando denuncias de actos de explotación sexual de refugiados. UN وفي عام 2002 شارك الاتحاد في فرقة العمل المعنية بالسوقيات التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على إثر ورود تقارير عن الاستغلال الجنسي للاجئين.
    También participaron en iniciativas del Grupo de Referencia sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria del Comité Permanente entre Organismos. UN وشاركتا أيضا في المبادرات التي اتخذتها فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية والمساعدة الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Señaló que el Fondo presidía el Grupo de tareas sobre la violencia por razón de género del Comité Permanente entre Organismos. UN وأشارت إلى ترأس صندوق الأمم المتحدة للسكان فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس.
    El Relator Especial celebra la reciente creación del Grupo Integrado de Educación del Comité Permanente entre Organismos. UN 39 - ويرحب المقرر الخاص بإنشاء مجموعة التعليم التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الذي جرى مؤخرا.
    Por último, el aumento recomendado a un mínimo del 4,2 por ciento del total de la asistencia humanitaria fue determinado por el grupo del Comité Permanente entre Organismos para la educación en situaciones de emergencia sobre la base del principio de progresividad. UN وختاما، قال إن الزيادة الموصى بها إلى نسبة 4.2 في المائة من إجمالي المساعدة الإنسانية قررتها مجموعة التعليم التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس المبدأ التصاعدي.
    A. Grupo Integrado de Educación del Comité Permanente entre Organismos UN ألف - مجموعة برامج التعليم التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    También reforzó su participación en distintos mecanismos interinstitucionales y, en el marco del Comité Permanente entre Organismos, copresidió el grupo de trabajo sobre el estado de derecho y la justicia del grupo temático sobre la protección. UN وعزز البرنامج الإنمائي أيضاً مشاركته في الحالات المشتركة بين المنظمات، وأصبح رئيساً مشاركاً للفريق العامل لمجموعة الحماية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بسيادة القانون والعدل.
    Esto generó una nueva oportunidad de lograr la participación de las organizaciones del Comité Permanente entre Organismos en el nivel de la Sede en relación con cuestiones relativas a los fondos comunes de los países y al Fondo. UN وقد أتاح هذا الأمر فرصة جديدة لإشراك المنظمات التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مستوى المقر في القضايا ذات الصلة بالصناديق المجمعة على الصعيد القطري، فضلا عن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Uno de los casos más notables de dicha colaboración en 2002 tuvo lugar en el marco del Equipo de tareas para la prevención de la explotación y los abusos sexuales en crisis humanitarias del Comité Permanente entre Instituciones. UN ومن أبرز الأمثلة على هذا التعاون ما حدث في إطار فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En las directrices revisadas de 2003 se utilizó también un informe encargado por el Grupo de Referencia sobre cuestiones de género y asistencia humanitaria del Comité Interinstitucional Permanente con el objeto de que se examinara la incorporación de las perspectivas de género en los procedimientos de llamamiento unificado. UN كما أفادت المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003 من تقرير أوكلت إعداده فرقة العمل المعنية بنوع الجنس وتقديم المساعدة الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغرض استعراض عملية تعميم المنظور الجنساني في عمليات النداءات الموحدة.
    El PMA y la FAO colaboraron con ONG asociadas para fortalecer la colaboración sobre cuestiones urbanas por conducto del Equipo de tareas del IASC encargado de atender los problemas humanitarios de las zonas urbanas. UN وعمل البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مع منظمات غير حكومية شريكة لتعزيز التعاون بشأن القضايا الحضرية من خلال فرقة العمل المعنية بالتصدي للتحديات الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Poco después de que se ultimaran estas recomendaciones, el Grupo de Tareas sobre capacitación del Comité de Coordinación entre Organismos reiteró la necesidad de contar con material de capacitación sobre personas desplazadas internamente. UN وبعد استكمال هذه التوصيات بقليل، كررت فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتدريب تأكيدها الحاجة إلى مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات تعنى بالمشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus