Entablar un diálogo con agentes estatales y no estatales para abogar por la liberación de los niños; | UN | :: الدخول في حوار مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير الدولة للدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المختطفين؛ |
Aunque se ha progresado en términos del diálogo con el Gobierno de Myanmar y dos agentes no estatales, el informe observa que los agentes estatales y no estatales siguen implicados en violaciones graves de los derechos de la infancia. | UN | ورغم إحراز تقدم فيما يتصل بالحوار مع حكومة ميانمار واثنين من الأطراف غير التابعة للدولة، يشير التقرير إلى أن الأطراف التابعة للدولة وغير التابعة لها لا تزال تتورط في انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل. |
- La deficiencia de la capacidad operacional de los agentes estatales y no estatales a los efectos de la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | - ضعف القدرات التشغيلية للجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
- Fortalecimiento de la capacidad de los agentes estatales y no estatales a los efectos de la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | - تعزيز قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
16. En 2008 el Secretario General identificó algunas partes en el conflicto, tanto estatales como no estatales, que cometían abusos graves contra niños. | UN | 16- وفي عام 2008، حدد الأمين العام أطراف النزاع التابعة للدولة وغير التابعة للدولة، المسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
También hemos demostrado el potencial de las alianzas y la cooperación entre organismos estatales y no estatales, así como con instituciones de la sociedad civil. | UN | كما عرضنا أيضاً الإمكانات المتاحة للشراكة والتعاون بين المؤسسات التابعة للدولة وغير التابعة لها، بالإضافة إلى مؤسسات المجتمع المدني. |
El diálogo con todos los agentes estatales y no estatales con fines humanitarios no es una opción sino más bien una necesidad inevitable para llegar a todos los civiles necesitados y garantizar la prestación imparcial de la ayuda. | UN | والحوار مع جميع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها للأغراض الإنسانية ليس اختيارياً بل هو ضرورة حتمية من أجل الوصول إلى جميع المدنيين المحتاجين للمساعدة وضمان توفير المساعدات بصورة محايدة. |
La difusión del derecho internacional, las iniciativas operacionales, jurídicas y judiciales, el fortalecimiento de la presencia internacional, las negociaciones con los agentes estatales y no estatales y la incorporación de factores de protección en los programas de asistencia pueden constituir elementos de una estrategia general. | UN | ونشر القانون الدولي، واتخاذ مبادرات تنفيذية وقانونية وقضائية، وتدعيم الوجود الدولي، وإجراء مفاوضات مع العناصر الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة، وإدماج خصائص الحماية في برامج المساعدة، قد تكون جميعها عناصر في الاستراتيجية الشاملة. |
Además, el establecimiento de asociaciones efectivas de participantes estatales y no estatales constituye la base para asociaciones más democráticas, transparentes, responsables y habilitantes, que permitirán compartir oportunidades y beneficios. | UN | وعلاوة على ذلك، تهيئ الشراكات الفعالة بين الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة الأساس لإقامة شراكات يتوافر فيها قدر أكبر من الديمقراطية والشفافية والمساءلة والتمكين التي يمكن من خلالها تقاسم الفرص والمنافع. |
En el Afganistán, diversos grupos estatales y no estatales reclutaron niños soldados durante los últimos 20 años de conflicto. | UN | 33 - وفي أفغانستان ظلت مختلف الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها تقوم على مدى العشرين عاما الماضية باستخدام الجنود الأطفال. |
Como ya sucediera anteriormente, en los informes del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias a la Comisión y la Asamblea General se dedicó una sección a la mujer y se señaló a la atención la persistencia de la discriminación y de los actos de intolerancia que afectan a la mujer y que se imputan a la religión, promovidos por organizaciones estatales y no estatales. | UN | وكما هو الشأن في الماضي، فإن تقارير المقرر الخاص بشأن حرية الدين أو المعتقد المقدمة إلى اللجنة والجمعية العامة أفردت جزءاً للمرأة، مع توجيه الانتباه إلى استمرار أعمال التمييز والتعصب التي تُنسب إلى الدين وتمس المرأة، والتي تشجعها المنظمات التابعة للدولة وغير التابعة لها. |
1. Los organismos estatales y no estatales deben reconocer y reafirmar la existencia de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. | UN | 1 - يجب على الهيئات التابعة للدولة وغير التابعة لها الاعتراف بوجود الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي والتأكيد على ذلك مجددا. |
b) El fortalecimiento de la capacidad de los agentes estatales y no estatales a los efectos de la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | (ب) تعزيز قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
- Fortalecimiento de la capacidad de los agentes estatales y no estatales que participan en la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | - أنشطة جارية من أجل تعزيز قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تعمل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
b) Fomentar las capacidades de los agentes estatales y no estatales de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | (ب) تدعيم قدرات الأطراف الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
En concreto, sírvase indicar qué medidas se han adoptado para proteger a las mujeres y las niñas, incluidas las desplazadas internas, y evitar que agentes estatales y no estatales las sometan a la trata de personas, dentro y fuera del territorio del Estado parte, con fines de explotación. | UN | على وجه الخصوص، يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات، بمن فيهن النازحات، بصورة فعالة وحمايتهن داخل أراضي الدولة الطرف أو خارجها من الاستغلال من جانب الأطراف الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة. |
38. El Gobierno de Suriname reconoce la importancia de la participación en condiciones de igualdad y desea seguir perfeccionando el proceso para lograr la igualdad de género, junto con varios interlocutores (estatales y no estatales). | UN | 38- وتعترف حكومة سورينام بقوة تأثير مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة، وترغب في صوغ عملية تُعمِل المساواة بين الجنسين مع العديد من الجهات صاحبة المصلحة (التابعة للدولة وغير التابعة لها). |
Fortalecimiento de la capacidad de los agentes estatales y no estatales a los efectos de la promoción y protección de los derechos humanos (informe nacional para el primer examen de Malí, párrafo 120). | UN | تعزيز قدرات الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة التي تنشط في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (التقرير الوطني للاستعراض الأول لمالي، الفقرة 120). |
También se ha vuelto más compleja la arquitectura de la cooperación para el desarrollo, caracterizada por un mayor número de actores estatales y no estatales, así como por la cooperación entre países en diferentes fases de su desarrollo, entre los que figuran muchos de renta media. | UN | 5 - لدينا بنية تعاون إنمائي معقدة؛ حيث تتميز بعدد أكبر من الأطراف العاملة التابعة للدولة وغير التابعة للدولة، كذلك اختلاف سبل التعاون ما بين الدول في مختلف مراحل التنمية التي يمرون بها، ومعظمها من الدول متوسطة الدخل. |
57. Además, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y asociados para el desarrollo, el PNUD respalda la capacidad de los agentes estatales y no estatales para suministrar agua potable y mejorar el saneamiento. | UN | 57 - وبالإضافة إلى ذلك، وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وسائر شركاء التنمية، يدعم البرنامج الإنمائي قدرة الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها على توفير مياه الشرب المأمونة وتحسين خدمات الصرف الصحي. |
Las mujeres con discapacidad sufren violaciones y abusos sexuales en el hogar, el trabajo, la escuela o la calle (véase A/61/122/Add.1 y Corr.1). Otras sufren violaciones y abusos sexuales en las instituciones, tanto estatales como no estatales. | UN | 35 - وتعاني النساء ذوات الإعاقة الاغتصاب والانتهاك الجنسي في المنزل أو العمل أو المدرسة أو الشارع (انظر A/61/122/Add.1 و (Corr.1 وتعاني أخريات الاغتصاب والانتهاك الجنسي داخل المؤسسات التابعة للدولة وغير التابعة للدولة. |