"التابعة للقوات الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las Forces Nouvelles
        
    • las FDS-FN
        
    • de las fuerzas nuevas
        
    Dichas brigadas coexisten con dificultad con la maquinaria de seguridad de las Forces Nouvelles, fuertemente armada y bien financiada. UN وهي تحافظ على تعايش يشوبه القلق مع الآلية الأمنية المدجَّجة بالسلاح والممولة جيداً التابعة للقوات الجديدة.
    El componente militar de las Forces Nouvelles sigue estando integrado por un equipo poco cohesionado dirigido por suboficiales que operan de forma semiautónoma. UN 35 - وما زالت الوحدة العسكرية التابعة للقوات الجديدة وحدة غير محكمة الترابط يقودها ضباط صف يعملون بشكل شبه مستقل.
    Las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces Nouvelles prestan una cooperación similar. UN كما أبدت قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة تعاونا مماثلا.
    La situación es más grave en las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces Nouvelles en el norte de Côte d ' Ivoire. UN بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار.
    VII. Armas El Grupo se concentró, en un primer momento, en examinar los tipos y el origen de las armas y las municiones bajo el control de las FDS-CI y las FDS-FN. UN 44 - ركّز الفريق، في البداية، على استعراض أنواع مصادر الأسلحة والذخائر الموجودة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار وقوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة.
    Esa efectividad sólo será posible después del desarme y la desmovilización de todos los grupos armados, especialmente de las fuerzas nuevas, por lo que resulta imperioso y urgente que adquieran el estatuto jurídico de fuerza política nacional. UN ولن يتأت ذلك إلا بعد نزع أسلحة وتسريح كافة الجماعات المسلحة، لا سيما الجماعات المسلحة التابعة للقوات الجديدة التي بات حصولها على مركز قوة سياسية إيفوارية معترف بها ضرورة ملحة وعاجلة.
    Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces Nouvelles (FDS-FN) UN قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة
    El ejército apoyó al Sr. Gbagbo, en tanto que las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles respaldaron al Sr. Ouattara. UN وأعلن الجيش تأييده للسيد غباغبو، في حين ساندت القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة السيد واتارا.
    En Yamusukro, un enfrentamiento entre miembros de las FDS y de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) se saldó con varias víctimas. UN وفي ياموسوكرو، أسفرت مصادمة بين أفراد قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة عن عدة خسائر بشرية.
    En Côte d ' Ivoire, el Grupo de Trabajo pidió a las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces Nouvelles que siguieran difundiendo la orden del mando central de poner fin a la detención de niños. UN وفي كوت ديفوار، طلب الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة أن تواصل قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة نشرها للأمر الصادر عن القيادة بإنهاء ممارسة احتجاز الأطفال.
    Así pues, tras varios meses de interrupción, se reanudaron las llamadas reuniones cuatripartitas, que congregan a las fuerzas de defensa y seguridad y las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles, bajo la égida de fuerzas imparciales, a saber las de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y las de la Operación Licorne. UN وبذلك، بعد فترة توقف بلغت عدة أشهر، استؤنف ما يسمى بالاجتماعات الرباعية، التي تضم معا قوات الدفاع والأمن، والقوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة تحت قيادة قوات غير منحازة، أي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعملية ليكورن.
    Las iniciativas de adiestramiento en el norte se están coordinando estrechamente con los avances del proceso de desarme, desmovilización y reinserción a fin de crear las debidas condiciones de seguridad que permitan proteger a los civiles durante el desarme de los elementos armados de las Forces Nouvelles. UN ويتم التنسيق الوثيق بين مبادرات التدريب في الشمال والتقدم المحرز في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بغرض توفير الظروف الأمنية الكافية لحماية المدنيين خلال عملية نزع سلاح العناصر المسلحة التابعة للقوات الجديدة.
    Pese a los considerables obstáculos que se observan en el proceso de paz, se han realizado algunos progresos de importancia, especialmente en la cooperación entre las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI) y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN). UN 3 - أُحزر تقدم ملموس على الرغم من العقبات الكبيرة التي تعترض طريق عملية السلام، لا سيما على صعيد التعاون بين القوات الوطنية الإيفوارية المسلحة والقوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة.
    Las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de Côte d ' Ivoire y las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles siguen colaborando en una gran variedad de cuestiones militares conexas, desde las consultas en el seno de la Comisión Cuatripartita hasta las iniciativas conjuntas para elaborar modalidades operativas con miras a la aplicación del programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN كذلك تستمر قوات الدفاع والأمن الإيفوارية والقوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة في التعاون بشأن مجموعة واسعة من المسائل العسكرية الصلة، بدءا بمشاورات ضمن اللجنة الرباعية وانتهاء بمبادرات مشتركة لوضع طرائق عملية ميدانية لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La dirigencia de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces Nouvelles también elaboró y firmó un programa de acción contra la violencia sexual el 19 de enero de 2009, en respuesta a una solicitud formulada por el Grupo de Trabajo. UN 38 - كما وضعت قيادة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة برنامج عمل لمكافحة العنف الجنسي ووقعت عليه في 19 كانون الثاني/يناير 2009، استجابة لطلب من الفريق العامل.
    Las Fuerzas de Defensa y de Seguridad de las Forces Nouvelles (FDS-FN) y otras partes en el conflicto firmaron planes de acción el 10 de octubre de 2005 y el 14 de septiembre de 2006 para poner fin a la utilización de niños soldados. UN وقَّعت قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة والأطراف الأخرى في النـزاع خطط عمل في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 14 أيلول/سبتمبر 2006 لإنهاء استخدام الجنود الأطفال.
    Algunos miembros de las Fuerzas Armadas de las Forces Nouvelles (FAFN) saquearon la Oficina Diocesana en Odienné, así como las residencias del director local de la campaña de la Alianza para la Mayoría Presidencial para Odienné y otro director de la campaña de la Alianza en Minignan. UN ونهب أفراد من القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة مكتب الأبرشية في أوديينيه ومقري إقامة كل من المدير المحلي لحملة تحالف الغالبية الرئاسية في أوديينيه ومدير آخر لحملة تحالف الغالبية الرئاسية في مينينيان.
    Otro peligro importante para la frágil estabilidad de Côte d ' Ivoire son los elementos incontrolados de las Forces Nouvelles que mantienen puestos de inspección en las principales carreteras de la zona septentrional del país, así como los liberianos armados que actúan por su cuenta y siguen presentes en la región occidental. UN 6 - تشكل العناصر التابعة للقوات الجديدة التي لا يمكن السيطرة عليها والتي تقيم نقاطا للتفتيش على الطرق الرئيسية في الجزء الشمالي من البلاد وكذلك العناصر الليبرية المسلحة المستقلة التي لا تزال تحتفظ بوجود لها في المنطقة الغربية تحديا كبيرا آخر لحالة الاستقرار الهشة في البلاد.
    La fuerza de la ONUCI siguió cumpliendo con dinamismo los compromisos operacionales a ella encomendados, en particular la supervisión de la situación militar y de seguridad en el país, la realización de patrullas eficaces, el mantenimiento de guardias y postas y el enlace con las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI), los elementos militares de las Forces Nouvelles y las fuerzas de la Operación Licorne. UN 33 - وما زالت قوة العملية تضطلع بشكل استباقي بما كُلِّفت به من عمليات بما فيها رصد الحالة العسكرية والأمنية السائدة في البلد، وتسيير دوريات معززة، والقيام بمهام الحراسة، فضلا عن الاتصال بالجيش الوطني الإيفواري والعناصر العسكرية التابعة للقوات الجديدة وقوات ليكورن.
    Las FANCI establecieron posiciones provisionales dentro de la zona y " elementos fuera de control " de las Forces Nouvelles y de las FANCI llevaron a cabo saqueos y extorsiones en la zona de confianza y en las zonas adyacentes. UN فقد أقامت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار مواقع مؤقتة داخل المنطقة، وقامت العناصر " الخارجة على السيطرة " التابعة للقوات الجديدة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار كلتاهما، بأعمال النهب والابتزاز، داخل المنطقة، وفي المناطق المتاخمة لها.
    El Grupo señala que el motivo aducido más frecuentemente para denegar el acceso a los sitios y el equipo de las FDS-CI y las FDS-FN es la " falta de autorización " de los altos mandos. UN 21 - ولاحظ الفريق أن أكثر الأسباب التي يُلجأ إليها لتبرير المنع من دخول المواقع التابعة لقوات الدفاع والأمن الإيفوارية وقوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة هو " عدم الترخيص " من كبار القادة.
    En consecuencia, el desarme y la desmovilización de los grupos armados de las fuerzas nuevas es una condición previa para el procedimiento de revisión constitucional establecido en los acuerdos de Linas-Marcoussis y de Accra II y III, en cuanto éstos determinan la restauración de dicha integridad territorial. UN ولذلك، فإن مسألة نزع أسلحة الجماعات المسلحة التابعة للقوات الجديدة وتسريحها تعتبر شرطا لا بد منه للشروع في المراجعة الدستورية المشار إليها في اتفاقات لينا - ماركوسي وأكرا الثاني وأكرا الثالث من حيث أنها تحدد استعادة السلامة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus