"التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las FDLR
        
    El objetivo de esas acciones consistiría en crear condiciones más propicias que permitieran a los combatientes regulares y las personas a su cargo participar en forma voluntaria en los programas de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción o reasentamiento desbaratando los sistemas de mando y control, comunicaciones y logística de las FDLR. UN وسيكون الغرض من هذه الإجراءات تهيئة ظروف أنسب من شأنها تمكين المحاربين من الرتب الدنيا ومعاليهم من الانضمام طوعا إلى برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج عن طريق تعطيل القيادة والسيطرة، والاتصالات والسوقيات التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Veintiséis elementos de las FDLR que estaban con ellos fueron repatriados a Rwanda, mientras que 58 elementos congoleños ingresaron al programa nacional de desarme y desmovilización. UN ومن بين هؤلاء، أعيد 26 عنصرا من العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى وطنهم في رواندا، في حين انخرط 58 عنصرا من العناصر الكونغولية في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح.
    El Grupo visitó Kusugho, el principal punto de tránsito de ese oro, en un día de mercado en que cientos de elementos armados de las FDLR patrullaban la ciudad. UN وزار الفريق كاسوغو، وهي نقطة العبور التجارية الرئيسية لهذا الذهب، وجال في سوقها خلال يوم عمل عندما كان مئات العناصر المسلحة التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا تسيِّر دوريات في البلدة.
    Adicionalmente, las FARDC realizaron una serie de operaciones militares en el Parque Nacional de Virunga, que lograron hacer retroceder y eliminar a algunas unidades de las FDLR. UN وبالإضافة إلى ذلك، شنت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سلسلة من العمليات العسكرية في منتزه فيرونغا الوطني أفلحت في دحر الوحدات التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقضاء عليها.
    La información obtenida en entrevistas con la población local, oficiales de la Prefectura de Ruhengeri y personal militar, así como el escaso aumento del número de funerales llevados a cabo en la región en ese período, demuestran que los contingentes invasores de las FDLR eran poco numerosos al igual que sus efectos en este caso. UN وتبين المقابلات التي أجريت مع السكان المحليين، ومع مسؤولي بلدة روهينغيري وأفراد طاقمها الطبي، فضلا عن الزيادة المحدودة في عدد الجنازات المحلية التي جرت في المنطقة خلال تلك الفترة أن حجم القوات الغازية التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأثرها في تلك الحالة كان متواضعين.
    Durante el período de que se informa, unos 600 elementos adicionales de las FDLR se presentaron voluntariamente para ser repatriados a Rwanda, lo que llevó el número total de repatriaciones voluntarias de grupos armados extranjeros con la asistencia de la MONUC a unos 13.000 combatientes y personas a cargo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام 600 عنصر آخر من العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالعودة الطوعية إلى رواندا، وبذلك وصل مجموع أفراد القوات المسلحة الأجنبية الذين قبلوا بالعودة الطوعية إلى الوطن، بتسهيل من البعثة، 000 13 مقاتل ومعاليهم.
    El Grupo aún no ha recibido la información que en 2008 solicitó al Gobierno de Burundi en relación con las exportaciones de oro vinculadas a redes comerciales de las FDLR. UN 113 - ولم يتلق الفريق بعد المعلومات التي طلبها من حكومة بوروندي في عام 2008 فيما يتعلق بصادرات الذهب المرتبطة بالشبكات التجارية التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    84. En la República Democrática del Congo, Burundi y Rwanda el Grupo recibió varios informes y testimonios fidedignos en el sentido de que se estaba usando a Burundi como base de retaguardia para el reclutamiento de las redes de apoyo de las FDLR. UN 84 - تلقى الفريق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي ورواندا عدة تقارير وشهادات موثوق بها تفيد بأن بوروندي تُستخدم كقاعدة خلفية لشبكات التجنيد والدعم التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Según las investigaciones que está realizando la MONUC, los integrantes de las FDLR podrían haber perpetrado al menos 75 asesinatos arbitrarios y 40 violaciones en toda la provincia desde que se inició la operación el 20 de enero. UN وتفيد التحقيقات التي تقوم بها البعثة أن العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا قد تكون ارتكبت ما لا يقل عن 75 عملية قتل تعسفي و 40 حالة اغتصاب في كامل أنحاء المقاطعة منذ انطلاق العملية المشتركة في 20 كانون الثاني/يناير.
    en su informe anterior de diciembre de 2008 (S/2008/773), compra oro a las redes de las FDLR. UN أشار الفريق في هذا التقرير وفي تقريره السابق لشهر كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/773) أنها تشتري الذهب من الشبكات التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    163. El Grupo no tiene ninguna otra prueba sobre los tres comerciantes mencionados supra, pero considera, con todo, que la corriente de oro de las zonas bajo control de las FDLR en la República Democrática del Congo a través de la República Unida de Tanzanía constituye una violación potencial del embargo de armas que debe ser combatida. UN 163 - ولا يتوفر للفريق أي أدلة أخرى بشأن رجال الأعمال الثلاثة السالف ذكرهم، غير أنه يرى أن تدفق الذهب من المناطق التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر جمهورية تنزانيا المتحدة يشكل انتهاكا محتملا لحظر الأسلحة لا بد من وقفه.
    319. De los 192 casos registrados por el Grupo, fue posible establecer exactamente el comandante responsable en sólo 30% de los casos. Los casos más recurrentes de reclutamiento se atribuyeron a los siguientes batallones de las FDLR: UN 319 - ومن بين الحالات الـ 192 التي سجلها الفريق، لم يتسن تحديد المسؤولين عن إصدار الأوامر بطريقة دقيقة إلا في 30 في المائة من الحالات، وتُعزى معظم حالات التجنيد المتكررة إلى الكتائب التالية التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا:
    En cuanto a la supuesta presencia de unidades y oficiales de las RDF en el CNDP, ninguna unidad y ningún oficial de las RDF ha prestado jamás apoyo al CNDP, ello a pesar de la amenaza que representa el despliegue de algunas unidades avanzadas de las FDLR a sólo 2 kilómetros de la frontera con Rwanda. UN وفي ما يتعلق بما زُعم من وجود وحدات وضباط تابعين لقوات الدفاع الرواندية في صفوف قوات المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، فيجدر القول إن وحدات أو ضباط قوات الدفاع الرواندية لم تقدّم مطلقا أي شكل من أشكال الدعم لقوات المؤتمر. وذلك بالرغم من التهديد الذي يشكله نشر بعض الوحدات الأمامية التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على مسافة كيلومترين فقط من الحدود الرواندية.
    La operación conjunta logró expulsar a los elementos de las FDLR de la mayoría de las zonas que controlaban en los territorios de Rutshuru, Lubero y Masisi, y privar a las FDLR de importantes fuentes de ingresos, como los puestos de controles y los " impuestos de mercado " . UN 13 - ونجحت العملية المشتركة في إخراج العناصر التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا من معظم معاقلها في روتشورو ولوبيروما سيسي حارمة إياها من أهم مصادر الإيرادات التي تحققها من نقاط التفتيش و " رسوم الأسواق " .
    Oficiales de las FDLR y un colaborador de las FDLR dijeron al Grupo que el “Coronel” Jean-Baptiste Gakwerere, alias “Esdras Kaleb”, que dirigía tropas de las FDLR desplegadas en Tongo, se encargaba de la coordinación entre las FDLR y oficiales del ejército congoleño en la zona. UN وعلم الفريق من ضباط في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وأحد المتعاونين معها أن ”العقيد“ جان باتيست غاكويريري، ولقبه ”إسدراس كاليب“، الذي يتولى قيادة القوات التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا والمنتشرة في تونغو، مكلف بالتنسيق بين ضباط القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والجيش الكونغولي في المنطقة.
    Según desertores de las FDLR, efectivos del batallón Zodiac de las FDLR, junto con comandos de las FDLR dirigidos por el Mayor " Vainqueur " , atacaron Remeka varias veces por orden del Teniente Coronel Nzabanita, quemando chozas y matando a civiles en numerosos ataques a partir de finales de febrero de 2009. UN ووفقا لما ورد على لسان فارين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، فإن عناصر من كتيبة الزوارق الهجومية السريعة التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا هاجمت ريميكا عدة مرات، بمشاركة مجموعة مغاوير تابعة لهذه القوت وبقيادة الرائد " فانكور " وبأوامر من اللفتاننت كولونيل نزابانيتا، فأحرقت أكواخا وقتلت مدنيين في هجمات عديدة اعتبارا من نهاية شباط/فبراير 2009.
    36. Los funcionarios rwandeses han estado en contacto directo con el jefe del grupo armado Defensa de Nduma para el Congo, Sheka Ntabo Ntaberi, y lo apoyaron en la organización del asesinato selectivo del jefe del batallón Montana de las FDLR “Teniente Coronel” Evariste Kanzeguhera, alias “Sadiki” (véase S/2012/348, párrs. 37 y 61). UN 36 - يحتفظ المسؤولون الروانديون بقنوات اتصال مباشر مع قائد جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو، شيكا نتابو نتابيري، وقد قدموا إليه الدعم في تنظيم عملية الاغتيال التي استهدفت قائد كتيبة مونتانا التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا ”المقدم“ إيفاريست كانزيغوهيرا المعروف حركيا باسم ”صديقي“ (انظر الفقرتين 37 و 61 من الوثيقة S/2012/348).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus