"التابعة للمجلس الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Consejo Nacional
        
    • de la Asamblea Nacional
        
    • de la Junta Nacional
        
    • del NCNW
        
    • del Congreso
        
    Consejero - Comité de Relaciones Exteriores del Consejo Nacional de la Mujer UN مستشار، لجنة العلاقات الخارجية التابعة للمجلس الوطني المعني بمركز المرأة
    El Servicio Mundial de Iglesias es la dependencia internacional del Consejo Nacional de las Iglesias de Cristo en los Estados Unidos de América. UN هيئة الخدمات الكنسية العالمية هي وحدة الخدمات الدولية التابعة للمجلس الوطني لكنائس المسيح في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    En Timor Oriental, el grupo consultivo del Consejo Nacional de la Resistencia Maubere sólo cuenta con dos mujeres representantes de un total de 15 miembros. UN ففي تيمور الشرقية كانت المجموعة الاستشارية التابعة للمجلس الوطني للمقاومة التيمورية تضم امرأتين فقط من بين 15 ممثلا.
    El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional está representado por uno de sus miembros. UN وتم تمثيل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمجلس الوطني بواحد من أعضائها.
    Se plantearon al Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional problemas relacionados con violaciones de los derechos humanos UN وأثيرت شواغل تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني
    Se amplió el número de organismos y funcionarios públicos que se ocupan de los niños para incluir también a los servicios penitenciarios y de libertad condicional y los departamentos de psiquiatría forense de la Junta Nacional de Medicina Forense. UN وتم توسيع واجبات الوكالات الحكومية وموظفي الوكالات الحكومية التي تتعلق أنشطتها بالأطفال لتشمل أيضاً إدارات السجون والمراقبة وإدارات الطب النفساني الشرعي التابعة للمجلس الوطني للطب الشرعي.
    El Comité sobre dimensiones económicas y sociales del Consejo Nacional tiene el mandato de examinar y aprobar los resultados del proceso de ensayo; prestó asistencia a la CESPAP. UN وتتولى اللجنة المعنية بعناصر التنمية الاجتماعية التابعة للمجلس الوطني مهمة استعراض واعتماد نتائج عملية الاختبار.
    Para la coordinación completa de dichas actividades debe reforzar la concertación de las políticas mediante un comité de expertos en desarrollo espacial dependiente del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología. UN ولتحقيق التنسيق الشامل للبحث والتطوير في التكنولوجيا الفضائية، ينبغي أن تعزز الحكومة تنسيق السياسات عن طريق لجنة الخبراء المعنية بالتطوير الفضائي التابعة للمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا.
    Durante su estancia en Ammán, el Comité también se entrevistó con el Subsecretario del Departamento de Asuntos Sociales de la Autoridad Palestina, Sr. Thiab Ayyoush, y con el Sr. Zuhair Sandouqa, Director del Departamento de Relaciones Parlamentarias Internacionales del Consejo Nacional Palestino. UN كما التقت اللجنة أثناء إقامتها في عمان، بوكيل إدارة الشؤون الاجتماعية في السلطة الفلسطينية، السيد دياب عيوش والسيد زهير صندوقة، مدير إدارة العلاقات البرلمانية الدولية التابعة للمجلس الوطني الفلسطيني، وبممثلين آخرين من المجلس الوطني الفلسطيني.
    El Centro forma parte de la División de Ingeniería y Tecnología del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas. UN يشكل المركز جزءا من الشعبة الهندسية والتقنية التابعة للمجلس الوطني للبحث العلمي .
    Esta cooperación se ha llevado a cabo en forma de intermediación entre empleadores y empleados realizada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y a través también de las medidas adoptadas por la Comisión de salarios en el seno del Consejo Nacional del Trabajo. UN وقد أُقيم هذا التعاون من خلال الوساطة التي قامت بها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بين أرباب العمل والعاملين. وكذلك من خلال التدابير التي اتخذتها اللجنة المعنية بالأجور التابعة للمجلس الوطني للعمل.
    El informe se examinó asimismo en la reunión de la Comisión sobre la igualdad de oportunidades y la condición jurídica y social de la mujer, creada por el Comité de Derechos Humanos, Nacionalidades y Condición Jurídica y Social de la Mujer del Consejo Nacional de la República Eslovaca. UN ونوقش التقرير أيضاً في اجتماع مفوضية تكافؤ الفرص ووضع المرأة، التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان والجنسيات ووضع المرأة التابعة للمجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية.
    3.528 mujeres indígenas lencas que viven en la pobreza y forman parte de las 121 organizaciones comunitarias del Consejo Nacional de Mujeres Indígenas Lencas de Honduras en el distrito de La Paz UN 528 3 من نساء اللنكاس الفقيرات الأعضاء في المنظمات الشعبية الـ 121 التابعة للمجلس الوطني لنساء اللانكاس في هندوراس، في منطقة لاباز
    Se organizó 1 cursillo sobre los conceptos y principios de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para el Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional UN ونظمت حلقة عمل حول مفاهيم ومبادئ المفوضية القومية لحقوق الإنسان لفائدة لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني
    El Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional del Iraq señaló que en las resoluciones del Consejo de Seguridad se evitaba mencionar a los desaparecidos iraquíes, a pesar de que con la asistencia del CICR se habían preparado 1.142 legajos. UN ولاحظت لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني العراقي أن قرارات مجلس الأمن تتحاشى الإشارة إلى المفقودين العراقيين على الرغم من أنه تم إعداد 142 1 ملفا بمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    1 reunión con el Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional para debatir el proyecto de ley y el apoyo necesario por parte de la UNMIS UN واجتماع مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني لمناقشة مشروع القانون والمساعدة اللازمة من بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Se celebraron reuniones periódicas con el Consejo Consultivo Nacional de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional mientras la Sección de Derechos Humanos de la UNMIS se encontraba en Juba. UN عقدت اجتماعات منتظمة مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني أثناء وجود قسم حقوق الإنسان التابع للبعثة في جوبا.
    Comité de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional UN لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني
    Al Comité también le preocupa que el Tribunal Supremo del Pueblo no sea independiente de la influencia del Gobierno, así como que el poder judicial recabe la opinión del Comité Permanente de la Asamblea Nacional con respecto a la interpretación de las leyes, y que este Comité sea responsable de determinar los criterios y las instrucciones vinculantes para el poder judicial. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن محكمة الشعب العليا غير مستقلة عن نفوذ الحكومة. كما تشعر بالقلق لأن النظام القضائي يطلب رأي اللجنة الدائمة التابعة للمجلس الوطني فيما يتعلق بتفسير القوانين، وأن اللجنة الدائمة هي المسؤولة عن وضع المعايير والتعليمات التي تعتبر ملزِمة بالنسبة للقضاء.
    Las escuelas técnicas también han sido equipadas recientemente para que acojan los centros de examen principales de los programas de examen de competencias comerciales de la Junta Nacional de examen de pasantes en comercio (NATTB). UN وتم أيضا في الفترة الأخيرة تجهيز الكليات التقنية لتكون مراكز الاختبار الرئيسية لبرامج اختبار الحرف استنادا إلى الكفاءة، وهي البرامج التابعة للمجلس الوطني لاختبار الحرف في مجال التدرب.
    En marzo de 1996, la representante del NCNW ante las Naciones Unidas en colaboración con la División Internacional del NCNW organizó una celebración del Día de la Mujer como una de las actividades en conmemoración del Día Internacional de la Mujer proclamado por las Naciones Unidas. UN وفي آذار/مارس 1996، قامت ممثلة المجلس الوطني لدى الأمم المتحدة بالتعاون مع الشعبة الدولية التابعة للمجلس الوطني بتنظيم احتفال بيوم المرأة بوصفه جهة تنسيق للاحتفال بيوم الأمم المتحدة الدولي للمرأة.
    Rede Femenista dice que el fenómeno de la explotación sexual pasó a la agenda política en 2003 y 2004 con el establecimiento de la Comisión Conjunta Legislativa de Investigación del Congreso. UN وأشارت الشبكة إلى أن السلطات البرازيلية أدرجت ظاهرة الاستغلال الجنسي في برنامج عملها السياسي لعامي 2003 و2004، وأنشأت لجنة التحقيق التشريعية المشتركة التابعة للمجلس الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus