"التابعة للمحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tribunal
        
    • de la Corte
        
    • el Tribunal
        
    • del juzgado de
        
    • de la Audiencia
        
    A fines de 2003 la totalidad de los escritos del Tribunal se podrán consultar en esa base de datos. UN وفي نهاية عام 2003، ستكون محتويات ملفات الإيداع التابعة للمحكمة بأكملها متاحة على قاعدة البيانات تلك.
    Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a 10 años de prisión; UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    Posteriormente fue condenado por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Popular Provincial de Santiago de Cuba a ocho años de prisión. UN ثم حكمت عليه شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة للمحكمة الشعبية بدائرة سانتياغو في كوبا بالسجن لمدة ١٠ سنوات؛
    El Secretario General debería facilitar una plantilla actualizada para cada dependencia orgánica e informar acerca de la distribución total de los recursos entre las dependencias del Tribunal. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم جدول ملاك مستوفٍ لكل وحدة تنظيمية وأن يبلغ عن مجموع عمليات نقل الموارد فيما بين الوحدات التابعة للمحكمة.
    El sospechoso podrá reunir las pruebas por sí mismo o solicitar de la Sala de Instrucción de la Corte que ordene al Fiscal una actuación determinada y recabe, en caso necesario, la cooperación de cualquier Estado parte. UN وبإمكانه، إما أن يجمع بنفسه عناصر اﻹثبات هذه، أو أن يطلب إلى دائرة التحقيق التابعة للمحكمة أن تكلف المدعي العام ببعض اﻹجراءات، بما فيها، عند اللزوم، طلب تعاون أي دولة طرف.
    Irlanda ha contribuido a la labor del Tribunal mediante contribuciones financieras voluntarias y prestando ayuda a los equipos de investigación del Tribunal. UN وقد ساعدت أيرلندا من جانبها في عمل المحكمة من خلال المساهمات الماليــة الطوعية وتوفير المساعدة ﻷفرقة التحقيق التابعة للمحكمة.
    Un acusado fue detenido en los Estados Unidos de América y se está esperando su traslado a las mencionadas instalaciones del Tribunal. UN وألقي القبض في الولايات المتحدة اﻷمريكية على متهم ينتظر حاليا نقله إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    También elogiamos el hecho de que la Dependencia de Protección a las Víctimas y los Testigos del Tribunal entrara en pleno funcionamiento. UN كما نثني على حقيقة أن وحدة حمايــة الشهــود والضحايا التابعة للمحكمة بلغت مرحلة التشغيل الكامل.
    En agosto de 1996 se creó el Comité Local de Contratos del Tribunal. UN ٤٠ - وأنشئت اللجنة المحلية للعقود التابعة للمحكمة في آب/أغسطس ١٩٩٦.
    La Comisión también visitó la dependencia de detención del Tribunal, situada en un complejo penitenciario de los Países Bajos en la ciudad de Scheveningen, cerca de La Haya. UN وزارت اللجنة أيضا وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة والتي أقيمت في مكان مجمع لسجن هولندي في بلدة شيفينيغن، بالقرب من لاهاي.
    A fin de alojar un mayor número de detenidos, se están construyendo 12 celdas nuevas en la dependencia de detención del Tribunal. UN يجري، في الوقت الراهن، تشييد ١٢ زنزانة إضافية في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة الدولية لاستقبال المحتجزين اﻹضافيين.
    La Comisión también visitó la dependencia de detención del Tribunal, situada en un complejo penitenciario de los Países Bajos en la ciudad de Scheveningen, cerca de La Haya. UN وزارت اللجنة أيضا وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة والتي أقيمت في مكان مجمع لسجن هولندي في بلدة شيفينيغن، بالقرب من لاهاي.
    Asimismo, la Asamblea General eligió a tres nuevos magistrados para la tercera Sala de Primera Instancia del Tribunal. UN وانتخبت الجمعية العامة فضلا عن ذلك ثلاثة قضاة إضافيين للعمل في دائرة المحاكمة الثالثة هذه التابعة للمحكمة.
    La Dependencia del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia tiene capacidad para 36 detenidos, cada uno en una celda individual. UN وتستوعب الوحدة التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة 36 محتجزا، كل في زنزانة خاصة به.
    No es adecuado recurrir a otros órganos del Tribunal para esta labor, que no ha de salir por ningún concepto de la Oficina. UN وليس اللجوء إلى الأجهزة الأخرى التابعة للمحكمة مناسبا لهذه الأعمال التي ينبغي أن تتم بالكامل داخل المكتب.
    El Comité de Apelaciones del Tribunal Supremo decidió no conocer del recurso. UN وقررت لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا عدم الاستماع للاستئناف.
    Además, el Tribunal de Apelación volvió a examinar los elementos del caso al reconsiderar su decisión anterior y esta segunda decisión fue objeto de apelación ante la Sala de Recursos del Tribunal Supremo. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، واستؤنف هذا القرار الثاني أمام محكمة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا.
    Además, el Tribunal de Apelación volvió a examinar los elementos del caso al reconsiderar su decisión anterior y esta segunda decisión fue objeto de apelación ante la Sala de Recursos del Tribunal Supremo. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، واستؤنف هذا القرار الثاني أمام محكمة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا.
    Comisión Presupuestaria y Administrativa de la Corte UN لجنة شؤون الميزانية والشؤون اﻹدارية التابعة للمحكمة
    Comisión Presupuestaria y Administrativa de la Corte UN لجنة شؤون الميزانية والشؤون اﻹدارية التابعة للمحكمة
    Período Comisión Presupuestaria y Administrativa de la Corte UN لجنــة شـؤون الميزانيـة والشؤون اﻹدارية التابعة للمحكمة
    El Sr. El Hani, que no había sido detenido, compareció ante la división correccional del juzgado de primera instancia de Túnez. UN ومثل السيد الهاني أمام الدائرة الجناحية التابعة للمحكمة الابتدائية في مدينة تونس دون أن يكون قد حُبس من قبل.
    El primero del médico forense del juzgado instructor y el segundo de la forense titular del juzgado de Instrucción No. 2 de la Audiencia Nacional. UN أولهما للطبيب الشرعي لمحكمة التحقيق والثاني للطبيب الشرعي الرسمي لمحكمة التحقيق رقم ٢ التابعة للمحكمة الوطنية العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus