| Quisiera formular unas breves observaciones con respecto a las decisiones adoptadas en la 52º reunión del Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional y al reconocimiento de zonas marítimas de Europa occidental particularmente sensibles. | UN | أود أن أقول بضع عبارات بشأن قرارات الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وبشأن الاعتراف بالمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة في غرب أوروبا. |
| Así, la Subdivisión de Asuntos Jurídicos de la Organización Marítima Internacional (OMI), a solicitud de los órganos rectores, formuló la siguiente observación respecto de una decisión sobre una " resolución interpretativa " : | UN | وبناء على ذلك، أصدرت الشعبة الفرعية للشؤون القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية رأيا، بطلب من أجهزة الإدارة، بشأن البت في ' ' قرار تفسيري``: |
| En el Capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, de la Organización Marítima Internacional, aunque aún no haya entrado en vigor, se indica el modo en que los Estados ribereños han de prestar servicios hidrográficos a los usuarios del mar en general. | UN | وعلى الرغم من أن الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر، وهي الاتفاقية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، لم يدخل حيز النفاذ بعد، فإنه يشير إلى كيفيـــة تقديم الـــــدول الساحلية خدمات هيدروغرافية لمستخدمي البحار عموما. |
| Igualmente, en virtud de las disposiciones relativas a la navegación, Indonesia informó al Comité de Seguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional (OMI), en su septuagésimo segundo y septuagésimo tercer período de sesiones, acerca del progreso alcanzado en la redacción de normas nacionales relativas a las vías marinas archipelágicas designadas y a otras normas y reglamentos básicos sobre vías conexas. | UN | وقامت إندونيسيا بالمثل، بموجب الأحكام المتعلقة بالملاحة، بإبلاغ لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتيها 72 و 73 بالتقدم المحرز نحو الانتهاء من مشروع الأنظمة الوطنية المتعلقة بالخطوط البحرية الأرخبيلية المحددة والقواعد والأنظمة الأساسية الأخرى المتصلة بالقوانين ذات الصلة. |
| Con ese fin, se incluyó la cuestión en el programa de trabajo del Subcomité de Ejecución por el Estado de Abanderamiento de la Organización Marítima Internacional, en abril de 2002. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أدرجت هذه المسألة في برنامج عمل اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في نيسان/أبريل 2002. |
| 61. Observa con interés la decisión adoptada en el 52° período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional de designar las aguas de Europa occidental zona marítima particularmente sensible; | UN | 61 - تلاحظ مع الاهتمام القرار الذي اتخذته لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والخمسين بتعيين مياه سواحل دول أوروبا الغربية منطقة بحرية شديدة الحساسية()؛ |
| Los envíos por transporte aéreo de indicios peligrosos están reglamentados por las Technical Instructions for the Safe Transportation of Dangerous Goods by Air, de la Organización de Aviación Civil Internacional o por la Asociación del Transporte Aéreo Internacional. El envío por mar de indicios peligrosos está reglamentado por el código International Maritime Dangerous Goods de la Organización Marítima Internacional. | UN | فشحنات النقل الجوي للدلائل الخطرة تنظمها منظمة الطيران المدني الدولية بالتعليمات التقنية والنقل والآمن للسلع الخطرة جواً، أو رابطة النقل الجوي الدولية، أو المدونة الدولية للنقل البحري للسلع الخطرة التابعة للمنظمة البحرية الدولية، التي تنظم شحن الأدلة الخطرة. |
| Nigeria recuerda que, durante la última reunión del Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional, celebrada el pasado mes de octubre en Londres, el principio del derecho de paso volvió a ser reafirmado por la mayoría de los participantes, incluida Nigeria. | UN | وتنوه نيجيريا بأنه في أثناء الاجتماع الأخير للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي في لندن، جرى التأكيد من جديد على مبدأ حرية المرور من جانب غالبية المشاركين، بما في ذلك نيجيريا. |
| En ese contexto, apoyamos al Comité de Seguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional en su labor para seguir elaborando materiales de utilidad en la construcción de buques y mejorar las normas sobre seguridad marítima, incluida la seguridad de la vida humana en el mar. | UN | وفي هذا السياق، ندعم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أعمالها بشأن التطوير المستمر للمواد بغرض استخدامها في بناء السفن وتحسين معايير السلامة البحرية ومن ضمنها حماية الأرواح في البحار. |
| Jefe de la delegación ante el Comité ad hoc de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima (1987). | UN | رئيس وفد. اللجنة المخصصة التابعة للمنظمة البحرية الدولية والمعنية باﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية )١٩٨٧(. |
| Jefe de la delegación ante el Comité ad hoc de la Organización Marítima Internacional (OMI) sobre el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima (1987). | UN | رئيس وفد. اللجنة المخصصة التابعة للمنظمة البحرية الدولية والمعنية باﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية )١٩٨٧(. |
| e) Presentar recomendaciones, según proceda, al Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional, al órgano rector de la Organización Internacional del Trabajo y a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea. | UN | (ﻫ) تقديم توصيات إلى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، والهيئة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، والفريق العامل مفتوح العضوية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، حسبما يتناسب. |
| A ese respecto, la CARICOM acoge con satisfacción las nuevas normas internacionales basadas en objetivos para la construcción de buques graneleros y petroleros y otras nuevas normas relativas a la seguridad de los buques que fueron adoptadas en mayo por el Comité de Seguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب الجماعة الكاريبية بالمعايير الدولية الجديدة القائمة على الأهداف لبناء السفن، فيما يتعلق بناقلات السوائب وناقلات النفط، وبالمعايير الجديدة الأخرى المتعلقة بسلامة السفن، التي اعتمدتها لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أيار/مايو. |
| 125. Observa la labor que realiza la Organización Marítima Internacional a fin de elaborar un código obligatorio para los buques que naveguen en aguas polares, y alienta a los Estados y a las organizaciones y los órganos internacionales competentes a que contribuyan a esa labor participando en los comités y procesos pertinentes de la Organización Marítima Internacional; | UN | 125 - تحيط علما بعمل المنظمة البحرية الدولية من أجل وضــع رمز إلزامـي للـسفن العاملة في المياه القطبية، وتشجع الدول والمنظمات والهيئات الدولية المختصة على الإسهام في هذا العمل من خلال المشاركة في اللجان والعمليات المعنية التابعة للمنظمة البحرية الدولية؛ |
| 6. Pertinentes para el estudio de esta cuestión son algunos asuntos federales de los Estados Unidos, la Convención de Bruselas de 1910 sobre el derecho de salvamento, el Protocolo de 1967 a la Convención de Bruselas y la Convención de Salvamento Internacional de la Organización Marítima Internacional de 1989. (Estas convenciones no resuelven la cuestión, sino que la dejan a la legislación nacional.) | UN | ٦- ومما له صلة وثيقة بهذه المسألة بعض القضايا الفدرالية للولايات المتحدة، واتفاقية بروكسل لعام -٠١٩١ بشأن قانون اﻹنقاذ، وبروتوكول ٧٦٩١ لاتفاقية بروكسل، والاتفاقية الدولية لﻹنقاذ لعام ٩٨٩١ التابعة للمنظمة البحرية الدولية. )ولا توجد هذه الاتفاقيات حلاً للمسألة ولكنها تترك اﻷمر للقانون الوطني(. |
| Observando también que en su 51º período de sesiones el Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional aprobó con pequeñas modificaciones de redacción el mandato del Grupo de Trabajo conjunto de la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea, tal como fue propuesto por la reunión conjunta de las secretarías, | UN | وإذ يأخذ علماً كذلك أن اختصاصات الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بالصيغة التي اقترحها اجتماع الأمانات المشترك، قد تم اعتمادها مع إجراء بعض التعديلات التحريرية الطفيفة من قِبَلْ لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الحادية والخمسين، |
| Con el establecimiento del Comité Jurídico de la Organización Marítima Internacional (OMI) en 1968, el CMI empezó a presentar sus proyectos de instrumentos a la OMI para su consideración, y posteriormente también a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). | UN | ومع إنشاء اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في عام 1968، بدأت اللجنة البحرية الدولية في تقديم مشاريع صكوكها إلى المنظمة البحرية الدولية كي تنظر فيها، ثم تقديمها لاحقا أيضا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال). |
| 1. Seguridad de los buques En su 57º período de sesiones, celebrado en mayo de 2010, el Comité de Seguridad Marítima de la Organización Marítima Internacional (OMI) aprobó normas internacionales basadas en objetivos para la construcción de buques graneleros y petroleros. | UN | 57 - في دورتها السابعة والثمانين، المعقودة في أيار/مايو 2010، اعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية معايير دولية قائمة على الأهداف بشأن بناء السفن الناقلة للبضائع السائبة وناقلات النفط(). |
| Analizar las respectivas competencias del Convenio de Basilea y del Convenio internacional para la prevención de la contaminación originada por buques de 1973, modificado por el Protocolo de 1978 respecto de los desechos peligrosos y otros desechos, teniendo en cuenta las deliberaciones sobre cuestiones conexas del Comité de Protección del Medio Marino de la Organización Marítima Internacional; y elaborar recomendaciones. IX/12 | UN | بحث اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لعام 1973 بشأن منع التلوث الناجم عن السفن، بصيغتها المعدَّلة بموجب بروتوكول 1978 المتعلق بها، في صدد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، مع مراعاة المداولات الجارية بشأن القضايا المتصلة في لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، وإحالة هذه التوصيات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
| 94. Observa que el tema del Día Marítimo Mundial de 2014 fue " Convenios de la Organización Marítima Internacional: implantación efectiva " , y observa también las recomendaciones del Comité Jurídico de la Organización Marítima Internacional respecto de la ratificación y aplicación de todos los convenios pertinentes de dicha Organización; | UN | 94 - تلاحظ موضوع يوم الملاحة البحرية العالمي لعام 2014 " اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية: التنفيذ الفعلي " ، وتلاحظ أيضا توصيات اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بشأن التصديق على جميع اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة وتنفيذها()؛ |
| Definir la participación de los subcomités de la OMI. | UN | تحديد مشاركة اللجان الفرعية التابعة للمنظمة البحرية الدولية |