Tras el fin de la guerra fría, las necesidades de tierras para instalaciones militares de los Estados Unidos en Guam disminuyeron de manera notable. | UN | فمنذ انتهاء الحرب الباردة، تناقصت الى حد كبير احتياجات المنشآت العسكرية التابعة للولايات المتحدة في غوام من اﻷراضي. |
Territorios de los Estados Unidos en el Pacífico | UN | اﻷقاليم التابعة للولايات المتحدة في المحيط الهادئ: |
Hay centros permanentes de reclutamiento para las fuerzas armadas y un destacamento de guardacostas de los Estados Unidos en Santo Tomás. | UN | وثمـة مراكز تجنيد دائمة للقوات المسلحة ومفرزة لحرس السواحل التابعة للولايات المتحدة في جزيرة سانت توماس. |
Esos cargos representan los gastos incorrectamente imputados al proyecto de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) en períodos anteriores debido a una serie de errores. | UN | تمثل هذه الرسوم النفقات التي قيدت خطأ على مشروع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في فترات سابقة بسبب سلسلة من الأخطاء التي وقعت سهوا. |
Por ejemplo, en Gonaives, el equipo multioperacional y el equipo de asistencia de socorro en casos de desastre (DART) de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) han terminado una evaluación de las instalaciones médicas. | UN | وعلى سبيل المثال، أتم فريق متعدد المهام وفريق الاستجابة للمساعدة في حالات الكوارث التابع لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في غوناييف تقييما للمرافق الطبية. |
13. Resultados obtenidos por filiales de empresas estadounidenses en Africa y en otros lugares, de 1982 a 1992 38 | UN | ٣١- أداء الشركات المنتسبة اﻷجنبية التابعة للولايات المتحدة في أفريقيا وفي مواقع مختارة أخرى خلال الفترة ٢٨٩١-٢٩٩١ ٥٤ |
En ruta, fuerzas navales de los Estados Unidos en el yacimiento de petróleo de Soorbya inspeccionaron el buque el mismo día. | UN | وفي الطريق قامت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة في حقل النفط سوربيا بتفتيش الناقلة في اليوم نفسه. |
Venezuela llama a rechazar esa movilización guerrerista de las fuerzas aéreas y navales de los Estados Unidos en el Mar Mediterráneo. | UN | وفنزويلا تدعو إلى رفض تلك التعبئة المتعطشة للحرب للقوات الجوية والبحرية التابعة للولايات المتحدة في البحر الأبيض المتوسط. |
La próxima reunión se celebrará en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en 2012. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في عام 2012. |
La próxima reunión se celebrará en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en 2012. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل في جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة في عام 2012. |
El oficial al mando de la estación aeronaval ejerce las funciones de Comandante del Grupo Táctico de Guerra Antisubmarina en la zona próxima a las Bermudas, de Director de Transporte Naval y de autoridad coordinadora de los Estados Unidos en las Bermudas. | UN | ويعمل قائد المحطة الجوية البحرية قائدا لفرقة العمل للحرب المضادة للغواصات في المنطقة المحيطة ببرمودا؛ ومديرا للنقل البحري؛ وأيضا بصفته سلطة التنسيق التابعة للولايات المتحدة في برمودا. |
Ustedes recordarán, y esto es de particular interés para los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) aquí presentes, que se realizaron varios debates con respecto al interés de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en la Asociación de Estados Caribeños. | UN | لعلكم تذكرون، وخاصة الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي الحاضرة هنا في اللجنة، أنه جرت عدة مناقشات بخصوص اهتمامات جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في رابطة الدول الكاريبية. |
La secretaría de la Comunidad del Caribe y su Secretario General fueron informados del interés del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en la Asociación de Estados Caribeños. | UN | وقد أبلغت أمانة الاتحاد الكاريبي وأمينها العام برغبة حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في الانضمام الى رابطة الدول الكاريبية. |
Aunque algunos fueron devueltos a Haití, muchos fueron admitidos en la base naval de los Estados Unidos en Guantánamo (Cuba), donde oficiales de inmigración hicieron un examen preliminar de las solicitudes de asilo. | UN | ورغم أن بعض هؤلاء أعيدوا الى هايتي، فقد أخذ عدد كبير الى القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو بكوبا، حيث أجرى موظفو الهجرة استعراضا مسبقا لطلبات اللجوء التي تقدموا بها. |
Las tropas de ocupación de los Estados Unidos en Corea del Sur constituyen el principal obstáculo para la paz y la reunificación de la península de Corea. | UN | إن قوات الاحتلال التابعة للولايات المتحدة في كوريا الجنوبية هي حجر العثرة الرئيسي الذي يعوق بشكل خطير إحلال السلم وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية. |
El mayor número de ataques fue perpetrado por grupos terroristas infiltrados en la zona de seguridad terrestre desde la zona de responsabilidad del contingente de los Estados Unidos en la Fuerza de Kosovo (KFOR) en Kosovo y Metohija. | UN | أما أكبر عدد من الاعتداءات فقد ارتكبته الجماعات الإرهابية التي تسللت إلى منطقة الأمان الأرضية من المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية الوحدة التابعة للولايات المتحدة في قوة كوسوفو في إقليم كوسوفو وميتوهيا. |
La base de los Estados Unidos en Tuzla se habría utilizado para " procesar " a ocho detenidos, entre ellos Nihad Karsic y Almin Hardaus. | UN | ويُزعم أن القاعدة التابعة للولايات المتحدة في توزلا استخدمت " لتجهيز " ثمانية محتجزين، منهم نهاد كارسيك والأمين هاردوس. |
La MICIVIH y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo (USAID) han colaborado en la creación de un sistema de registro de los reclusos que, además de mejorar la protección de los derechos de los presos, permite evaluar con exactitud la población penitenciaria. | UN | وقد ساعدت البعثة المدنية الدولية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في إنشاء نظام لتسجيل السجناء، يسمح باﻹضافة الى تحسين سبل حماية حقوق السجناء، بإجراء تقييم دقيق لنزلاء السجون. |
Ha correspondido a la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional la proporción más alta de los desembolsos desde el regreso del Presidente Aristide. | UN | ٢٥ - وكانت وكالة التنمية اﻷمريكية التابعة للولايات المتحدة في مقدمة الجهات التي أسهمت في مجموع ما قدم منذ عودة الرئيس أريستيد. |
También mencionó la colaboración entre el UNICEF, la OMS y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) en los ámbitos de la salud y la nutrición, así como la aportación de la USAID a las tareas de socorro realizadas a raíz de las inundaciones de 1998. | UN | وأشارت إلى التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في مجالات الصحة والتغذية فضلا عن دعم الوكالة ﻷعمال اﻹغاثة من الفيضانات في عام ١٩٩٨. |
Cuadro 13 Resultados obtenidos por filiales de empresas estadounidenses en Africa y en otros lugares, de 1982 a 1992 | UN | الجدول ٣١- أداء الشركات المنتسبـة اﻷجنبية التابعة للولايات المتحدة في أفريقيا وفي مواقع مختارة أخرى خلال الفترة ٢٨٩١-٢٩٩١ |
El 9 de mayo de 1965, el Gobierno de la República Democrática de Viet Nam emitió una declaración en referencia a la designación por el Gobierno de los Estados Unidos de América de la " zona de combate " de las fuerzas estadounidenses en Viet Nam. | UN | وفي 9 أيار/مايو 1965، أصدرت حكومة جمهورية فييت نام الديمقراطية بياناً بالإشارة إلى قيام حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بتحديد " منطقة قتال " القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة في فييت نام. |