"التابعة لمكتب المدعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Fiscalía
        
    • de la Oficina del Fiscal
        
    • de la Procuraduría
        
    • retenidos del
        
    En un incidente que aún no ha sido aclarado por las autoridades, miembros del CTI de la Fiscalía de la República ingresaron en las oficinas del IPC alegando que habían llegado para impedir un secuestro in fragranti. UN وفي حادث لا يزال يتعين على السلطات توضيحه، دخل أعضاء من وحدة التحقيق التقني التابعة لمكتب المدعي العام إلى مكاتب المعهد الشعبي للتدريب مدعين أنهم جاءوا لمنع حالة تلبس بجريمة اختطاف.
    Los equipos de primera instancia y apelación de la Fiscalía trabajan a pleno rendimiento para que se avance con eficiencia y rapidez en cada causa. UN وتعمل أفرقة المحاكمة والاستئناف التابعة لمكتب المدعي العام بكامل طاقتها لكفالة إحراز التقدم بكفاءة وسرعة على صعيد كل قضية على حدة.
    Además, el Fiscal General estaba obligado a elaborar y publicar, al menos cada 2 años, unas directrices sobre el procedimiento para la prevención de la violencia doméstica destinadas a las dependencias orgánicas de la Fiscalía. UN وعلاوة على ذلك، يُلزم المدعي العام على القيام كل سنتين على أقل تقدير بوضع وإصدار مبادئ توجيهية للوحدات التنظيمية التابعة لمكتب المدعي العام بشأن الإجراء الواجب اتباعه لمنع العنف المنزلي.
    Los servicios de la Sección son de utilidad para todas las Secciones de la Oficina del Fiscal. UN والخدمات التي يقدمها القسم تدعم عمل جميع اﻷقسام التابعة لمكتب المدعي العام.
    Sin embargo, aún no se había sustituido al personal adscrito que había abandonado la División de Investigaciones de la Oficina del Fiscal por funcionarios de plantilla de las Naciones Unidas. UN بيد أنه لم يستعض بعد عن اﻷفراد المعارين الذين تركوا شعبة التحقيق التابعة لمكتب المدعي العام بموظفين من اﻷمم المتحدة.
    :: Participación en los Programas de Difusión y Orientación Preventivo Infantil de la Procuraduría de Justicia del Estado. UN :: المشاركة في برامج النشر والتوجيه الوقائي للأطفال، التابعة لمكتب المدعي العام لشؤون العدالة في الولاية.
    Al año siguiente, se creó un Subcomité sobre Robo de Identidad en el Comité sobre delincuencia de cuello blanco de la Fiscalía General. UN وفي العام التالي تأسست لجنة فرعية معنية بسرقة الهوية تابعة للجنة جرائم الموظفين الإداريين التابعة لمكتب المدعي العام.
    De otro lado, la Escuela de Investigación Criminal y Criminalística de la Fiscalía General de la Nación fue afectada por las dificultades económicas que enfrenta la institución. UN 31- وتأثرت مدرسة التحقيق الجنائي والدراسات الجنائية التابعة لمكتب المدعي العام جراء صعوبات مالية.
    Se realizaron dos réplicas regionales del curso en Medellín y Bucaramanga, en las que participaron 56 funcionarios entre fiscales, investigadores y miembros del Cuerpo Técnico de Investigación de la Fiscalía (CTI). UN ونظمت الدورة التدريبية في منطقتين هما ميديللين وبوكارامانغا واشترك فيها 56 موظفاً من بينهم مدعون ومحققون وأعضاء في وحدة التحقيق التقني التابعة لمكتب المدعي العام.
    El nuevo Fiscal General se mostró en desacuerdo con la medida de aseguramiento y su actitud motivó la salida del vicefiscal y del Director de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía. UN وأعرب المدعي العام الجديد عن عدم موافقته على الأمر الزجري الوقائي، وهو موقف أدى إلى تقديم كل من نائب المدعي العام ومدير وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام استقالتهما.
    La Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General de Timor Oriental ha dictado autos de inculpación contra militares indonesios y antiguos miembros de la milicia residentes en territorio indonesio. UN وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية.
    Por otra parte, se esta trabajando en el Proyecto de Intercambio de Información entre la Superintendencia del Sistema Financiero y la Unidad de Investigación Financiera (UIF) de la Fiscalía General de la República. UN ومن ناحية أخرى، فإن العمل جار في إعداد مشروع لتبادل المعلومات بين الهيئة العليا المشرفة على النظام المالي ووحدة التحقيقات المالية التابعة لمكتب المدعي العام للجمهورية.
    Proporcionó asesoramiento a la unidad de derechos humanos de la Fiscalía General con el fin de analizar posibles relaciones entre miembros de las fuerzas de seguridad, funcionarios civiles, personas particulares y grupos paramilitares. UN وقدمت النصح إلى وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بشأن تحليل الروابط الممكنة بين أفراد قوات الأمن والموظفين المدنيين والأشخاص العاديين والمجموعات شبه العسكرية.
    Por otra parte, se ha brindado apoyo a la unidad de derechos humanos de la Fiscalía General de la Nación proporcionando las condiciones logísticas y garantías de seguridad para la realización de 1.973 comisiones de investigación en casos de homicidio de personas protegidas. UN علاوة على ذلك، جرى تزويد وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام بالدعم، وتوفير السوقيات والضمانات الأمنية المطلوبة، لتشكيل 973 1 لجنة للتحقيق في قضايا قتل الأشخاص الذين تتوفر لهم الحماية.
    Además, se ha creado, en el seno de la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación, una dependencia especial encargada de investigar las infracciones cometidas por funcionarios del Estado, que ya ha iniciado su labor. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت وحدة خاصة بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون في إطار وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام وقد بدأت هذه الوحدة بالعمل فعلياً.
    La dependencia de la Oficina del Fiscal encargada de esta tarea se ha reorganizado y fortalecido, y se ha examinado su modalidad de funcionamiento. UN وقد أعيد تنظيم وتعزيز وحدة التعقب التابعة لمكتب المدعي العام.
    La Dependencia de Tratados y Convenciones de la Oficina del Fiscal General supervisa la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a las Islas Caimán. UN وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان.
    La Dependencia de Tratados y Convenciones de la Oficina del Fiscal General supervisa la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos a las Islas Caimán. UN وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان.
    El Departamento Especializado en Delincuencia Organizada, Delincuencia Económica y Corrupción de la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina comenzó a investigar los principales casos de delincuencia organizada y corrupción en el país y a entablar las acciones penales correspondientes. UN وبدأت الإدارة المتخصصة للجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية والفساد، التابعة لمكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك، التحقيق في قضايا الجريمة المنظمة والفساد الخطيرة في البلد ومقاضاتها.
    Asimismo, y como material de difusión, se realizan carteles, trípticos, dípticos y folletos, los cuales se distribuyen en todas las unidades administrativas de la Procuraduría incluyendo delegaciones en las entidades federativas. UN وفي إطار مواد النشر، يجري تنفيذ ملصقات وكراريس ومناشير وكتيبات توزع على جميع الوحدات الإدارية التابعة لمكتب المدعي العام، بما في ذلك مفوضياته في الكيانات الاتحادية.
    :: Consultas a la Dirección de las Unidades de Atención Integral de la Procuraduría General de la República Dominicana UN :: المشاورات التي أجريت في مديرية وحدات الرعاية المتكاملة التابعة لمكتب المدعي العام للجمهورية الدومينيكية
    Son servidores públicos dependientes de distintas instituciones tales como, en el D.F., la Dirección General de Servicios de Salud del Departamento del Distrito Federal y la Dirección General de Servicios Periciales de la Procuraduría General de Justicia. UN وهم موظفون عموميون تابعون لمؤسسات مختلفة مثل المؤسسات العامة للمنطقة الاتحادية، واﻹدارة العامة للخدمات الصحية، واﻹدارة العامة لخدمات الخبراء التابعة لمكتب المدعي العام.
    Tal como lo ha señalado la Corte Constitucional y diversos informes sobre la materia, las precarias condiciones de los internos en los diferentes centros de reclusión del país, en las estaciones de policía y en las salas de retenidos del DAS, SIJIN, DIJIN y CTI, distan mucho de ser consideradas mínimamente respetuosas de la dignidad humana. UN وكما ذكرت المحكمة الدستورية وتقارير شتى بشأن هذه المسألة فإن الظروف المريبة التي يواجهها النزلاء في السجون الكولومبية، ومراكز الشرطة، وفي مراكز الاحتجاز التابعة لإدارة التنظيم الإداري للأمن، وقسم الشرطة القضائيـة، ومكتب الشرطة القضائية، ووحدة التحقيق التقني التابعة لمكتب المدعي العام تفتقر افتقاراً شديداً إلى الحد الأدنى من مقومات احترام الكرامة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus