"التابعة لمنظمة الوحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Organización de la Unidad
        
    • de la OUA
        
    • Estado y de
        
    También estamos proporcionando apoyo a las fuerzas de vigilancia integradas por 40 miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ونقدم أيضا الدعم لقوات المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية والمكونة من ٤٠ فردا.
    Por este motivo, consideramos que el establecimiento del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África es una iniciativa oportuna y apropiada. UN ولذا نعتبر أن إنشاء آلية منع وإدارة وتسوية النزاعات التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية مبادرة مناسبة جاءت في حينها.
    de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana en su 34º período UN منــــع نشـــوب المنازعات وإدارتها وتسويتها التابعة لمنظمة الوحدة
    La cuestión que se nos planteó entonces se centraba únicamente en la neutralidad de Djibouti en el marco de las gestiones del Comité de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN والقضية التي عرضت علينا وقتئذ اقتصرت على حياد جيبوتي في جهود اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    También constituye una burla del dictamen del Comité de Embajadores de la Organización de la Unidad Africana. UN كما أنها تهزأ بالنتائج التي توصلت إليها لجنة السفراء التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    En este capítulo, el Grupo Intergubernamental hizo suya la decisión del Comité ad hoc de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre el Africa meridional para el levantamiento del embargo de petróleo UN وفي ذلك الفصل، يؤيد الفريق الحكومي الدولــــي قـــرار اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية برفع الحظر النفطي
    Cabe resaltar la estrecha cooperación con que la UNOMSA y las misiones de observadores de la Organización de la Unidad Africana, la Comunidad Europea y el Commonwealth desempeñan sus mandatos en Sudáfrica. UN وأود أيضا أن أشير إلى وجود تعاون وثيق بين بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة وبعثات المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية والجماعة اﻷوروبية والكمنولث في الاضطلاع بولاياتها في جنوب افريقيا.
    Acogiendo con beneplácito además los esfuerzos del Comité Especial sobre el Africa Meridional de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de los Jefes de Estado de los países limítrofes para facilitar el reinicio del proceso de paz en Angola, UN وإذ يرحب كذلك بجهود اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجهود رؤساء دول البلدان المجاورة لتسهيل استئناف عملية السلم في أنغولا،
    Además, la UNOMSA, al desempeñar su mandato, se encargó de la tarea de coordinar las actividades de las misiones observadoras de la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth y la Unión Europea. UN علاوة على ذلك، فإن البعثة، التزاما منها بولايتها، اضطلعت بمهمة تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها بعثات المراقبة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي.
    Si en el apogeo de la crisis el contingente de la Organización de la Unidad Africana hubiera estado adecuadamente equipado y si hubiera recibido apoyo logístico, en la actualidad ya hubiera concluido el despliegue de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR). UN وقال إنه لو كانت لدى القوات التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية المعدات المناسبة والدعم اﻹمدادي المناسب عندما كانت اﻷزمة في ذروتها، لكان قد تم اﻵن إعادة وزع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    En lo que concierne a Burundi, encomiamos la labor de la misión de paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA) e instamos a los dirigentes de todos los partidos de ese país a que dejen de lado los intereses individualistas y trabajen en pro de los intereses más amplios de su país, de África y del mundo. UN وفيما يتعلق ببوروندي، نشيد بعمل بعثة السلام التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ونناشد قادة جميع اﻷحزاب الترفع عن خدمة المصالح الضيقة والعمل من أجل المصلحة العليا لبلدهم وافريقيا والعالم.
    En Rwanda, el órgano central para el mecanismo de prevención, gestión y solución de conflictos, de la Organización de la Unidad Africana (OUA), deberá funcionar plenamente para poner fin a los múltiples sufrimientos del pueblo hermano de Rwanda. UN وفي رواندا، فإن اﻵلية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الخاصة بمنع النزاعات وتسويتها سوف تدخل حيز التشغيل التام بهدف وضع نهاية ﻷلوان المعاناة العديدة التي يرزح تحتها شعب رواندا.
    Seguimos cumpliendo nuestras obligaciones en virtud de esos pactos internacionales y apoyamos firmemente a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de la Organización de la Unidad Africana y al Centro Africano de Estudios sobre Democracia y Derecho Humanos, que tiene su sede en Gambia. UN ونواصل احترام تعهداتنا بموجب هذه العهود الدولية ونؤيد تأييدا كاملا لجنة حقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، والمركز الافريقي لدراسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواقعين في غامبيا.
    En esa ocasión pudo conversar con los gobernadores de las dos provincias, así como con oficiales del ejército de Burundi y funcionarios de la Misión internacional de observación de la Organización de la Unidad Africana. UN وتمكن في هذه المناسبة من التحدث الى حاكمي هاتين المقاطعتين، والى عدد من ضباط الجيش البوروندي وبعثة المراقبة الدولية التابعة لمنظمة الوحدة اﻹفريقية.
    Es importante la función singular desempeñada por el mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África y debe contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN والدور الذي تؤديه آلية درء الصراعات وحلها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية هــو دور فريد ينبغي أن ينال دعم المجتمع الدولي.
    Tengo el honor de informarle de que el Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana se reunió esta tarde para examinar la situación imperante en la República del Congo. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجهاز المركزي ﻵلية منع نشوب المنازعات، وإدارتها وتسويتها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية اجتمعت بعد ظهر هذا اليوم للنظر في الحالة السائدة في جمهورية الكونغو.
    Ya habrán recibido la declaración distribuida por nuestro Ministerio de Relaciones Exteriores en la que explicaba nuestro punto de vista sobre los temas de debate propuestos por el Comité de Alto Nivel de la Organización de la Unidad Africana. UN وسوف تتلقون فيما بعد البيان الذي أصدرته وزارتنا، والذي توضح فيه آراءنا بشأن نقاط التباحث المقترحة من قبل اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Habiendo oído el informe que el Comité de los Cinco de la Organización de la Unidad Africana presentó después de su misión en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de su reunión con el Ministro de Relaciones Exteriores de ese país, UN وقد استمع إلى تقرير لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في أعقاب بعثتها إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واجتماعها مع وزير الخارجية البريطاني،
    4. Ordena al Comité de los Cinco de la Organización de la Unidad Africana que continúe su tarea; UN ٤ - يطلب من لجنة الخمسة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تواصل أداء مهمتها؛
    Tengo el honor de transmitirle, en nombre del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, el comunicado sobre la situación en Angola emitido por el Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana. UN يشرفني أن أحيل إليكم، باسم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، البلاغ الصادر بشأن الحالة في أنغولا عن الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Otra actividad es la prestación conjunta de servicios al Comité Directivo Permanente de la OUA. UN وثمة نشاط آخر هو توفير خدمات مشتركة للجنة التوجيهية الدائمة التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    El 19 de mayo se celebró en Lomé una reunión del Órgano Central del mecanismo para prevenir, afrontar y resolver conflictos de la Organización de la Unidad Africana (OUA), a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno. UN 11 - وفي 19 أيار/مايو، عقد الجهاز المركزي لآلية منع الصراعات و احتوائها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية اجتماعا في لومي على مستوى رؤساء الدول والحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus