"التابعين للبعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Misión
        
    • de la MONUC
        
    • de la UNMIL
        
    • de la MINUSTAH
        
    • de la UNMIK
        
    • de la EULEX
        
    • de la AMISOM
        
    • de la UNAMSIL
        
    • de la MINURSO
        
    • de la UNMIT
        
    • de la UNMISS
        
    • de la UNMIN
        
    • de la UNAMI
        
    • de la UNOMIL
        
    • de la MONUSCO
        
    El Sr. Hermida Griego y el Sr. Suárez Hernández son miembros acreditados del personal diplomático de la Misión Permanente de Cuba. UN والسيد هيرميدا غريخو والسيد سواريز هيرنانديس أعضاء معتمدون من الموظفين الدبلوماسيين التابعين للبعثة الدائمة لكوبا.
    Esto podrá lograrse mejorando las comunicaciones en tiempo real y los procedimientos de alerta que utilizan los observadores de la Misión. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تحسين الاتصالات اﻵنية وإجراءات التنبيه المستخدمة فيما بين المراقبين التابعين للبعثة.
    Las partes siguieron garantizando satisfactoriamente la seguridad del personal militar y civil de la MONUC. UN 52 - واصلت الأطراف توفير الأمن للأفراد العسكريين والمدنيين التابعين للبعثة بصورة مرضية.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNMIL están plenamente desplegadas. UN فقد تمت بشكل كامل عملية نشر حفظة السلام التابعين للبعثة.
    Manifestando su gratitud a las tropas y fuerzas de policía de la MINUSTAH y a sus países, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات ولأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم،
    También fue fundamental proteger el tribunal de la UNMIK y el centro de detención de Mitrovica. UN وكانت الحاجة إلى حماية المحكمة ومركز الاحتجاز التابعين للبعثة مهمة أيضاً.
    La causa está siendo investigada por un equipo mixto de fiscales de la EULEX y de Kosovo. UN ويقوم فريق مختلط من المدعين العامين التابعين للبعثة ولكوسوفو بالتحقيق في هذه القضية.
    Almacenamiento y suministro de raciones de alimentos frescos en apoyo del despliegue completo de 17.461 efectivos uniformados de la AMISOM UN تخزين حصص إعاشة طازجة وتوفيرها لدعم الانتشار الكامل لقوة قوامها 461 17 من الأفراد النظاميين التابعين للبعثة
    También se encargaría de determinar los proyectos de capacitación en derechos humanos y capacitar al personal militar de la UNAMSIL y a los asesores de policía civil en diversos aspectos de la vigilancia de la situación de los derechos humanos. UN كما سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن تحديد مشاريع التدريب في مجال حقوق الإنسان، وسيقوم بتدريب الأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية التابعين للبعثة على مختلف جوانب رصد حقوق الإنسان.
    El personal restante de la MINURSO se retira de la zona de la Misión. UN انسحاب بقية اﻷفراد التابعين للبعثة من منطقة البعثة.
    En la actualidad, el contingente autorizado del componente de observadores militares de la Misión es de 256 efectivos. UN وفي الوقت الراهن، يصل قوام المراقبين العسكريين التابعين للبعثة المأذون به إلى 256 ضابطا.
    Expresaron condolencias por la muerte del personal de la MONUC de China y la Federación de Rusia y las lesiones sufridas por un miembro rumano de la Misión. UN وأعربوا عن تعازيهم لوفاة الأفراد التابعين للبعثة من الاتحاد الروسي والصين وإصابة عضو تابع للبعثة من رومانيا.
    Progreso logrado en varias regiones, incluidas partes de Ituri donde se desplegaron efectivos militares de la MONUC. UN إنجاز التخفيض في عدة مناطق، بما فيها عدد من مناطق إيتوري التي جرى فيها نشر الأفراد العسكريين التابعين للبعثة.
    El 70% del total de solicitudes de asistencia recibidas de los usuarios de la UNMIL se resolvió en la hora siguiente a la recepción de la solicitud. UN جرت تسوية 70 في المائة من طلبات المساعدة التي تم تلقيها من المستخدمين التابعين للبعثة في غضون ساعة واحدة من تلقيها.
    Manifestando su gratitud a las tropas y fuerzas de policía de la MINUSTAH y a sus países, UN وإذ يعرب عن امتنانه للقوات ولأفراد الشرطة التابعين للبعثة ولبلدانهم،
    Además, asesorará a la administración civil sobre los derechos en materia de licencias y tiempo libre compensatorio que tienen los policías civiles y los oficiales de enlace militar de la UNMIK. UN وعلاوة على ذلك، سيسدي رئيس الوحدة المشورة الى اﻹدارة المدنية بشأن مستحقات أفراد الشرطة المدنية وضباط الاتصال العسكريين التابعين للبعثة في اﻹجازات واﻷوقات التعويضية.
    La EULEX siguió dando prioridad a la investigación y el procesamiento de los casos de corrupción mediante la estrecha cooperación entre los fiscales de la EULEX y de Kosovo. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيب أولويات التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها من خلال التعاون الوثيق بين أعضاء الادعاء العام التابعين للبعثة وأعضاء النيابة العامة في كوسوفو.
    El apoyo logístico abarcará a los componentes militar y de policía de la AMISOM. UN وسيغطي الدعم اللوجستي العنصر العسكري وعنصر الشرطة التابعين للبعثة.
    Con la asistencia de los asesores de policía de la UNAMSIL y del equipo del Commonwealth, se abrió una nueva escuela regional de adiestramiento de policía en Kenema, en la provincia oriental. UN وقد افتتحت مدرسة إقليمية جديدة لتدريب الشرطة في كيناما بالإقليم الشرقي بمساعدة مستشاري الشرطة التابعين للبعثة وفريق الكمنولث.
    Una estuvo relacionada con un intento del Frente POLISARIO de restringir la libertad de circulación de los observadores militares de la MINURSO. UN ويتصل أحدهما بمحاولة قامت بها جبهة البوليساريو لتقييد حركة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    La policía de la UNMIT también asignó personal al Centro de Operaciones Conjuntas de la UNMIT y al Centro Mixto de Análisis de la Misión. UN كما زودت شرطة البعثة بموظفين للعمل في مركز العمليات المشتركة وخلية التحليل المشتركة التابعين للبعثة.
    :: Coordinación de 20 vuelos para el transporte de contingentes y efectivos de la policía de la UNMISS UN :: تنسيق 20 رحلة جوية لتحركات أفراد القوات العسكرية وقوات الشرطة التابعين للبعثة
    Los resultados de las sesiones de información a nivel regional y de distrito pusieron de manifiesto el efecto positivo de la presencia de los asesores electorales de la UNMIN en todo el país. UN 28 - وأكدت نتيجة عمليات استقاء المعلومات في الأقاليم والمحافظات على الأثر الإيجابي لحضور المستشارين الانتخابيين التابعين للبعثة في مختلف أرجاء البلد.
    iii) El equipo de escolta 3 se encarga principalmente de prestar apoyo a todo el personal sustantivo de la UNAMI. UN ' 3` فريق الحماية اللصيقة 3 مكلف في المقام الأول بتقديم الدعم لجميع الموظفين الفنيين التابعين للبعثة.
    Los partidos políticos han solicitado a mi Representante Especial que convoque una serie de reuniones con la Comisión Electoral, el Observador Electoral de la UNOMIL y el Asesor Electoral del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de examinar los preparativos y cooperar en la preparación del reglamento electoral. UN وطلبت اﻷحزاب السياسية من ممثلي الخاص عقد مجموعة من الاجتماعات مع لجنة الانتخابات ومراقبي الانتخابات التابعين للبعثة ومستشار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لشؤون الانتخابات، لاستعراض اﻷعمال التحضيرية والمساعدة في وضع القواعد الاجرائية للانتخابات.
    En particular, deseo destacar la valentía y determinación del personal militar y civil de la MONUSCO, que operan en lo que sigue siendo un entorno muy peligroso e impredecible, especialmente en las zonas afectadas por el conflicto. UN وأود تحديدا أن أشيد ببسالة وعزيمة الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين التابعين للبعثة والعاملين في بيئة ما فتئت تكون بالغة الخطورة وسريعة التقلب، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus