Municiones usadas en un ataque contra las fuerzas de paz de la UNAMID cerca de Nyala, en Darfur Meridional | UN | الذخيرة التي استخدمت في هجوم على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة بالقرب من نيالا بجنوب دارفور |
Municiones usadas en un ataque contra las fuerzas de paz de la UNAMID cerca de Nertiti, en Darfur Occidental | UN | الذخيرة التي استخدمت في الهجوم على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة بالقرب من نرتيتي بغرب دارفور |
Durante ese período, cinco integrantes de unidades de mantenimiento de la paz de la UNAMID resultaron muertos en ataques y otros varios fueron heridos, secuestrados o detenidos. | UN | وخلال الفترة نفسها، لقي خمسة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة مصرعهم في هجمات عنيفة، وأُصيب العديدون غيرهم أو اختطفوا أو احتجزوا. |
Municiones usadas en un ataque contra las fuerzas de paz de la UNAMID cerca de El Geneina, en Darfur Occidental | UN | الذخيرة التي استخدمت في الهجوم على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة بالقرب من الجنينة، غرب دارفور |
Condeno a los responsables del ataque armado contra el personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID en Ed El Fursan (Darfur del Sur). | UN | وأدين المسؤولين عن الهجوم المسلح على حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في عد الفرسان بجنوب دارفور. |
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por el aumento del número de ataques contra personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تزايد عدد الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة. |
También me entristeció el fallecimiento de cuatro efectivos de la UNAMID de Burkina Faso debido a un accidente causado por inundaciones. | UN | ولقد شعرت بالأسى كذلك لمقتل أربعة من حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة من بوركينا فاسو جراء حادث تسبب به فيضان. |
Los miembros del Consejo reiteraron su condena de los continuos ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID. | UN | وكرر أعضاء المجلس تأكيد إدانتهم لاستمرار الهجمات التي تستهدف حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة. |
Prosigue el reajuste de los componentes de personal civil de la UNAMID dentro de las prioridades estratégicas revisadas. | UN | 76 - وتتواصل إعادة تنظيم عناصر الموظفين المدنيين التابعين للعملية المختلطة ضمن الأولويات الاستراتيجية المنقحة. |
El presupuesto para 2009/2010 se basa en el supuesto de que el personal de la UNAMID estará plenamente desplegado para febrero de 2010. | UN | 22 - وتستند ميزانية الفترة 2009-2010 إلى الافتراض القائل إن الأفراد التابعين للعملية المختلطة سيُنشرون بالكامل بحلول شهر شباط/فبراير 2010. |
Además, la presencia de nacionales entre los oficiales de prisiones de la UNAMID aumentará considerablemente la confianza de la comunidad local en la Dependencia. | UN | وكذلك، سيعزز وجود موظفين وطنيين بين موظفي السجون التابعين للعملية المختلطة ثقة المجتمع المحلي بالوحدة الاستشارية للسجون وأمله بها إلى حد كبير. |
Un soldado de la UNAMID gravemente herido fue evacuado de inmediato al hospital de Nyala, de nivel III. Se entregaron a la policía del Gobierno los cuerpos de los atacantes muertos en el incidente. | UN | وجرى فورا إخلاء أحد الجنود التابعين للعملية المختلطة إثر إصابته بجراح بليغة، حيث نُقل إلى مستشفى المستوى الثالث في نيالا. |
Las declaraciones a la prensa incluyeron la expresión de preocupación ante los informes sobre víctimas civiles y los ataques continuos contra el personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID. | UN | وتضمنت الكلمة الموجهة إلى الصحافة تعبيرا عن القلق فيما يتعلق بالضحايا المدنيين الذين أفيد عن وقوعهم وباستمرار الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة. |
La muerte de cinco soldados de la UNAMID en dos incidentes que se produjeron en el período que se examina es inaceptable. Condeno enérgicamente todos los ataques de esa índole. | UN | 65 - ويعتبر قتل خمسة من حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في حادثين وقعا في الفترة المشمولة بالتقرير أمرا غير مقبول، وأُدين بقوة كل هذه الهجمات. |
Los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID, que continúan, son censurables. | UN | 71 - إن استمرار شنّ الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة هو أمر يستحق الاستنكار. |
Estoy también profundamente preocupado por la detención sin acusación ni juicio de dos funcionarios de la UNAMID de contratación nacional por agentes de los servicios nacionales de inteligencia y seguridad. | UN | 83 - ويساورني أيضاً القلق الشديد بشأن قيام جهاز الأمن والمخابرات الوطني باحتجاز اثنين من الموظفين الوطنيين التابعين للعملية المختلطة دون توجيه تهمة إليهما أو محاكمتهما. |
Se impartió formación a un total de 207 organizaciones locales y organismos de ejecución y 195 centros de coordinación de la UNAMID en materia de ejecución, supervisión, gestión financiera y presentación de informes sobre los proyectos. | UN | ودُرب ما مجموعه 207 من المنظمات المحلية والشركاء المنفِّذين و 195 من مسؤولي التنسيق التابعين للعملية المختلطة على تنفيذ المشاريع ورصدها وإدارتها من الناحية المالية وتقديم التقارير عنها. |
Más importante aún es que esas carencias ponen en peligro al personal de mantenimiento de la paz y afectan a la seguridad del personal no armado de la UNAMID y a los trabajadores de asistencia humanitaria escoltados por los efectivos. | UN | والأهم من ذلك، أن هذا النقص يعرض حفظة السلام للخطر ويؤثر على سلامة الأفراد غير المسلحين وموظفي الإغاثة التابعين للعملية المختلطة الذين تتولى تلك القوات حراستهم. |
Se impartió formación a un total de 207 organizaciones locales y asociados en la ejecución y 195 coordinadores de la UNAMID en materia de ejecución, supervisión, gestión financiera y presentación de informes sobre los proyectos. | UN | ودُرب ما مجموعه 207 من المنظمات المحلية والشركاء المنفِّذين و 195 من مسؤولي التنسيق التابعين للعملية المختلطة على تنفيذ المشاريع ورصدها وإدارتها من الناحية المالية وتقديم التقارير عنها |
Durante el período que se examina, el personal de la UNAMID sufrió tres ataques, incluido uno contra una base en Muhajeria, en Darfur del Este. | UN | حيث تعرض حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة للهجوم في مناسبات ثلاث خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الهجوم على قاعدة العملية المختلطة في مهاجرية في شرق دارفور. |